Hace un par de días fue el aniversario del blog. No olvidé la fecha pero he tenido que pensar muchas cosas estos días y decidir que hacer con él.

Desde que empezó este curso lo he tenido abandonado por los estudios. Solicité la beca Erasmus y me organicé para llevarlo todo al día, pero adelantaron los exámenes de idioma dos meses y a partir de ahí todo fue un lío, porque en diciembre también me presenté a dos asignaturas. Además, en estos días de vacaciones estoy estudiando todo lo que llevo atrasado desde octubre para los exámenes de febrero (; ;)

Aparte de eso, no quiero seguir dejando de lado este blog que significa mucho para mí, y después de tres años ocupándome de él no quiero que acabe en nada. Volveré a traducir en mis ratos libres y haré un nuevo layout cuando tenga tiempo.

Si alguien quiere colaborar traduciendo, que se ponga en contacto conmigo por email (la.estrella.que.marca.el.comienzo@gmail.com). Cualquier ayuda será bien recibida ^^

He hablado demasiado de mí en esta entrada, ahora pondré los proyectos de the GazettE para el próximo año 2011:

HERESY FC Tour【LIVE TOUR11 TWO CONCEPT EIGHT NIGHTS ABYSS / LUCY】
3/7(Mon) Shinkiba STUDIO COAST -ABYSS-
3/8(Tue) Shinkiba STUDIO COAST -LUCY-  
3/15(Tue) Yokohama BLITZ -ABYSS-
3/16(Wed) Yokohama BLITZ -LUCY-  
3/22(Tue) Zepp Osaka -ABYSS -    
3/23(Wed) Zepp Osaka -LUCY-  
3/28(Mon) Zepp Nagoya -ABYSS-
3/29(Tue) Zepp Nagoya -LUCY-

Para todos los conciertos: APERTURA17:30/COMIENZO18:30
Tickets: 6,000(aprox) 
Bebidas adicionales: 500


10 de marzo: 9º aniversario con su correspondiente concierto【9TH BIRTHDAY】 en ZEPP TOKYO.


23 de marzo: Lanzamiento del DVD [The Nameless Liberty At 10.12.26 Tokyo Dome]
Edición normal (2 DVDs) 5800yen
Edición limitada (3 DVDs) 9300yen

Y ese mismo día, lanzamiento del álbum [Traces Best Of 2005-2009] 3000yen


En primera: nuevo single.

Leer más...

Entrevista - Shoxx (2010-11) - Aoi

Traducción al inglés: Ducky (lazedfantasy@lj)
Traducción al español: Ogiue

En primer lugar, me gustaría hablar sobre el NAMELESS LIBERTY SIX BULLETS 01. ¿Qué significado tuvo la primera mitad de este tour tan largo para ti?
Bueno, simplemente pienso que fue un buen tour, como siempre. En realidad, al haber cambiado ahora al modo de grabación por completo, honestamente no recuerdo ningún detalle (sonríe con amargura).

Estás inmerso en el trabajo creativo, ¿no? Por cierto, ¿desde cuándo estás en el estudio?
Desde ayer.

Eh, ¡la grabación fue sólo tres días antes del fin del tour! Todavía, es sorprendente que no puedas recordar el tour por haber estado trabajando aquí desde ayer.
Eso es porque, incluso aunque sea un solo día, me he confinado completamente en el estudio, y la grabación de guitarra me atacó de forma lenta y constante. No es muy agradable, pero cambió el modo.

¿Lo único que estás grabando ahora es el single para diciembre?
Eso es, todavía hace calor y ya estamos haciendo cosas para el invierno.

Ya veo. Bien, hablaremos de eso otro día, y para ahora, por favor, háblanos del single, RED, lanzado en septiembre. ¿Cuál fue tu impresión del título de la canción, RED, cuando Ruki te lo presentó?
La canción anterior, SHIVER, era el tipo de canción que empieza de forma abrupta a gran velocidad, hacía ¡bam! y continuaba de esa forma. RED también, en la demo, daba una sensación similar, pero pensé en cómo quería añadirle un poco más de expresión esta vez. La melodía básicamente era bastante buena, así que para hacerla parecer mejor aún, pensé que sería genial añadirle algunas modulaciones y más variedad.

Esa percepción dio en el blanco. Mientras conservabas la atmósfera radical presentada por SHIVER, pudiste mostrar a la vez un sonido con un enfoque nuevo.
Como hay un factor emocional y algo muy humano asociado a ella, encontré una parte de mí en la imagen. Fue bueno realizar un ángulo distinto con ella, muy diferente de SHIVER.

Desde el punto de vista del conjunto de guitarras, el gran número de uniones entre tú y Uruha es una característica de RED.
Ah, sí, supongo. Solía haber muchas en el pasado, pero en los últimos años, más que unirnos, hemos estado organizando cosas más al unísono con el otro.

Desde ahí, habiendo resucitado la parte de unión con SHIVER, ha habido un gran desarrollo en el área de las guitarras gemelas esta vez con RED, ¿verdad? A pesar de no ser un aficionado, siento que es una parte esencial a escuchar.
Ah, no, solamente estás siendo muy amable al decirlo de esa forma (risas). Pero hablando de esto, el single de diciembre lo hace incluso mejor, ¿sabes? Ha llegado al extremo de que tengamos miedo de llegar a acostumbrarnos demasiado a hacer tantos enlaces como queramos o incluso hacer demasiados entre nosotros (risas).

Ah. Incluso si ese fuera el caso, definitivamente lo esperaría.
Bueno, que tenga un enlace o unísono, la cuestión que se debe considerar es si encaja con la canción en su conjunto o no. Estoy bastante seguro de que el criterio es no cambiar, incluso de ahora en adelante.

Bien, entonces, nos gustaría escuchar algo sobre las composiciones de las canciones que acompañan. Sentí algo parecido a la nostalgia por un momento, cuando escuché por primera vez VERMIN. En alguna parte, le hace pensar a uno en el pasado de the GazettE. ¿Es solamente mi imaginación?
Me pregunto qué es. Planteado de esta forma, no creo que sea algo hecho conscientemente.

Desde tu perspectiva, ¿cuál es la característica distintiva de esta canción?
Supongo que es una canción que será muy animada en los conciertos.

Entiendo. En el momento en que escuché esta canción, ya podía ver la atmósfera del concierto representada por completo en mi cabeza (risas).
Todos nosotros también queríamos una canción que se pudiera usar rápidamente en los conciertos. De una forma u otra, queríamos una canción que fuera fácil de entender y se mezclara rápidamente con el ánimo de todos los que estuvieran allí.

Las canciones que uno puede disfrutar abandonando toda razón son, en realidad, las únicas que se mezclan con facilidad con el ánimo y el movimiento, ¿no?
Si no es ese tipo de canción, ¿no llevaría mucho tiempo labrarla para un concierto? Por supuesto, también está el método de desarrollar una canción en el transcurso de un tour, pero esta vez, aunque lo hicimos, estaba todo el tiempo esto de tener el Tokyo Dome más adelante, ya sabes (risas). Con ese objetivo, añadimos una canción que tenía una sensación de urgencia.

También, en el single de esta vez, está AN UNBEARABLE FACT, hecha por ti, al final. ¿Cuál fue el concepto desde el que se creó esta canción?
En pocas palabras, es sobre el ambiente. La hice pensando en lo bueno que sería si un escenario pudiera crearse durante un concierto. después de todo, NAKARU terminó entrando en un territorio mucho más pesado del que había pensado al principio para ella, ya sabes (sonríe amargamente). Pensé que podía ir en una dirección más enérgica, más con el concierto, así que esta vez pensé "¿Qué tal esto?".

Como miembro, debe haber existido una sensación de expectativa de la gente, ¿eras consciente de eso?
Ah, no, no mucha por mí. Al principio, había una sensación más de masculinidad que una imagen completa, y entonces, cuando se añadió la voz de Ruki, en cierto modo, se animó. Probablemente eso era lo que se esperaba de todas formas.

Además, el solo de guitarra en esta canción es interesante en su origen.
¿Es así? No tenía en mente ninguna aspiración en particular, así que de una forma u otra, simplemente fue algo que saqué adelante con un poco de inspiración.

Se podía sentir tu ingenio en la forma en que atacaste con una frase de sonido clásico, y entonces, inesperadamente, surgió una idea vanguardista hacia el final.
Aunque digas eso, personalmente, soy incapaz de hacer algo que es tan terriblemente complicado. El tapping de la segunda mitad es sólo una idea de algún tipo.

Estás siendo modesto.
La cuestión es que la canción también es un acompañamiento por sí misma. Sólo con un poco de diversión, bueno, es agradable.

Aoi, dejando aparte los halagos, esta canción, AN UNBEARABLE FACT, se completó con una calidad de escucha obligada, ¿no? ¿¿Por qué, entonces, esa meticulosidad desesperada por cada detalle minúsculo??
Ah, no. Simplemente intento ocultar mi propia inseguridad aquí, de alguna forma (sonríe amargamente).

Qué—. Ése es, efectivamente, el caso (risas). Todo está bien, ¡por favor, ten más confianza en ti mismo!
Pero mira, hay que considerar el flujo de SHIVER y RED aquí. Comparada con estas canciones principales, ¿no es probablemente el núcleo? Es por eso que como canción, creo que es muy difícil acostumbrarse a ella.

Es cierto, esta canción no tiene un sentimiento pop o pegadizo. Pero, ¿no tiene la profundidad del sabor del calamar seco triturado? Supongo que es donde se encuentra el valor de la existencia de esta canción.
¿En serio? Pensaba que era mucho más adecuada para que la tocara una banda con una visión más amplia, que para tocarla nosotros (risas).

Ahí, estás pensando demasiado (risas).
¿Sí? Supongo que es algo que ocurre con la edad. Estos días, de alguna forma, me he vuelto propenso a preocuparme.

Vamos a cambiar el estado de ánimo aquí. A partir de ahora, vamos a disfrutar el proceso de tener estas canciones creciendo y desarrollándose en los próximos conciertos.
Así es. Estas canciones son muy esperadas, y también para asegurar que no mueran en el one-man Tour, quiero trabajar duro con toda la gente en los conciertos a partir de ahora. Incluso con estas tres canciones, se puede crear una atmósfera absolutamente genial, a través del trabajo atento en la forma en que se escuchen y la forma en que se vean.

"NAMELESS... 02" es un tour que está enlazado con el Dome, para estar aquí dentro de poco. Lo esperaré con impaciencia.
Básicamente, "NAMELESS... 01" fue enérgico y divertido, y siempre mantuvo esa forma de los conciertos. Sería genial que fuera de esa forma pero, a partir de ahora, quiero que incluso la parte principal de los conciertos termine con un golpe limpio. Trabajaré hacia un tour en el que día tras día, haré un aumento preciso en el nivel, paso a paso.

Leer más...

Lyrics - PLEDGE (Promesa)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Lyrics - Vermin (Alimaña)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Lyrics - An Unbearable Fact (Un hecho insoportable)

Letra: Ruki
Melodía: Aoi

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Lyrics - Red (Rojo)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

twitter

Estoy de estreno *-* He creado una cuenta de twitter para tener contacto con personas de otros países que organizan fanprojects y para mostrar cualquier noticia más rápido, ya que puedo actualizarlo desde el móvil.

El link: http://twitter.com/theGazettE__SP

No he hecho esto muchas veces en estos tres años, pero este curso va a ser muy complicado para mí y necesitaré ayuda para llevar adelante todo lo relacionado con the GazettE en lo que estoy metida u_u Si hay algún alma caritativa y con tiempo libre que quiera traducir o ayudarme con las actualizaciones del Myspace del Street Team o de twitter, se lo agraderé eternamente.

¿Y por qué creo más cosas si voy a estar más ocupada? No puedo evitarlo x_x

Leer más...

Lyrics - SHIVER (Escalofrío)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Entrevista - Arena 37ºC vol.323 (2009-08) - Reita

Traducción al inglés: milith@lj
Traducción al español: Anid Harker
Revisión: Ogiue (aunque en realidad no he tenido que cambiar nada u_u)



¿Lo preparaste todo antes de empezar a trabajar en el nuevo álbum? Desde el punto de vista de la mente y del equipamiento.
Lo hice. No desde el punto de vista mental, pero sí en lo que al equipo se refiere. Como ha pasado un tiempo desde el último álbum, para poder hacer lo que quería sin ningún estrés, quise organizar el equipamiento con antelación. Compré tres bajos. Un bajo de jazz, un bajo de precisión y un Humbucker. Nunca había tenido un bajo de jazz antes. Aún así, me encanta el bajo de jazz. Esta vez no lo usé todo el tiempo, sino que compré el Humbucker, que era justo lo que necesitaba. Tiene una potencia asombrosa. Me alegré mucho cuando pensé que había conseguido la amplitud [de sonido] que quería. Sobre la grabación, esta vez, las cuatro canciones de abril, las dividí dos veces en mayo. En algún momento de abril, compré dos bajos, pero la sensación que tuve al intentar tocar esas cuatro canciones fue que necesitaba otro más. Necesitaba una profundidad más personal. Tras terminar las cuatro canciones, fui a comprar uno más.

¿Hiciste la compra adicional del Humbucker?
Sí, sí. Por cierto, las canciones en las que usé el Humbucker son OGRE, A MOTH UNDER THE SKIN, 13STAIRS[-]1, y DIM SCENE, esas cuatro canciones.

Oh~, ya veo. ¡Esas cuatro canciones!
Sí (ríe). Me habría quedado más contento si hubiese podido tocar sin el sentimiento de gran estrés. Pero, como era de esperar, fue al contrario.

Esta vez, ¿intentaste hacer alguna canción?
Sí, pero fueron rechazadas (ríe). No es que no sacásemos el concepto desde el principio, aunque nos gustaban las canciones que conseguíamos, sino que desde el punto de vista del flujo, cuando las canciones hechas por todos y la intimidad no eran buenas, no podíamos aceptarlas. Estuvimos encerrados bastante tiempo (ríe).

Ya veo. Más o menos, ¿cuándo fue aceptada la visión general de DIM?
Cuando llegó el momento de decidir que queríamos hacer canciones así, Ruki quería que el concepto del disco fuese “dim” [1], así que después de una charla todo el mundo estuvo de acuerdo. Y durante las reuniones donde elegíamos canciones, las ordenamos temporalmente, y cuando intentamos aplicarles el concepto “dim” que Ruki había traído, había una que no conectaba, y después de que todos decidiésemos que estaba bien, decidimos incluirla.

Mirando el trabajo completo, parece que conseguisteis que las canciones encajasen [en el concepto].
Sí. Aún así, fue totalmente diferente. Si no hubiésemos seguido esa dirección que habíamos decidido, el sentido del álbum habría cambiado.

¿Verdad? Aún así, también fue una posición difícil para el bajo. Con respecto a la grabación, y al equipo de ritmo [batería y bajo], porque también está el ritmo del equipo de instrumentos de cuerda [Uruha y Aoi][2], y hay que combinar bien ambas partes, yo diría que eso depende del bajo.
De verdad, fue una situación difícil, el bajo es una posición solitaria/aislada (ríe).

Su posición es la de unir (ríe).
Seguro (ríe). Es difícil tener que estar entre el intervalo musical [las guitarras] y el ritmo. Incluso en los casos en los que intento unirme sólo con el sonido de la batería, cuando pienso en el momento en el que las guitarras se unen, sinceramente, los métodos del bajo son limitados, el poder de la imaginación es necesario.

Un sentimiento como de sentido se convierte en algo bastante necesario.
Exactamente. Hubo un montón de momentos difíciles esta vez también.

¿Cuál fue la canción más problemática?
Fue NAKIGAHARA desde el punto de vista del bajo. Podía sentir la imagen con mucha fuerza, pero hacer que ocurriera, que la frase realmente tuviera esa imagen fue muy difícil y llevó un montón de tiempo.

Como la imagen tiene que crecer fácilmente, no fue fácil tocar, ¿verdad?
No lo fue. Fue irritante. Hacer que la imagen fuera clara, fue problemático hacerlo. De verdad. No hacer la imagen demasiado fuerte, cuando intenté tocarlo en realidad... ah, ¡inesperadamente lo logré! Esas situaciones se daban a veces. Muchas veces inesperadamente, cuanto más intentaba tocarlo en lugar de preocuparme, lo hacía fácilmente.

¿Qué me dices de SHIROKI YUUTSU?
Bueno, en SHIROKI YUUTSU, hay veces en las que parece que la batería “salta”; cuando no lo hacía, como era algo bastante irregular, hubo preocupaciones sobre cómo encajar el bajo para que quedara bien. Al principio, cuando tuve la composición original, las bases, me concentré en cada una de mis frases para las bases y logré equilibrarlas. Pero en SHIROKI YUUTSU, desde el principio, las frases que Kai-kun y yo teníamos pensadas no encajaban, y entonces Kai-kun las encajó con las mías. Pero cuando se hizo así, la imagen entera sufrió un completo cambio de dirección, así que recuperamos la frase original de Kai-kun, y decidí encajar la mía con la forma de la de Kai-kun.

Entiendo. Ha pasado bastante tiempo desde el último álbum, ¿siempre tienes/tenéis ese sentimiento de metamorfosis?
Hemos dado más de 70 conciertos con los álbumes anteriores, así que creo que fuimos capaces de hacerlo descansar en paz [en japonés dice “morir en paz”]. Teníamos este sentimiento hasta cierto punto, continuaba, teníamos pensamientos especiales sobre no ser capaces de hacer un álbum que amáramos. Porque tres días después de la fecha de salida del álbum empezaba la gira. Y, como el tour de este álbum no va a ser muy largo, aunque sólo lo escuches una vez, aunque sólo vengas a un concierto, queremos que todo el mundo vea firmemente la imagen general del mundo del álbum porque hubo muchos problemas [mientras se hacía], quiero que todo el mundo lo sienta firmemente.




[1] Lee aquí si aún tienes dudas sobre las posibles acepciones de la palabra. http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=dim&B10=Buscar&dict=enes
[2] Y lo dice así como si el bajo fuera instrumento de viento.

Leer más...

REAL READ vol.001 - Ruki (2004-11) - Parte 4 de 4

Al fin la última parte, ahora sí puedo decir que ésta es la mejor entrevista que he traducido hasta ahora. En realidad, ésta es la mejor parte de toda la entrevista. Espero que os guste ^_____^


Traducción al inglés: http://sammo6661deth.livejournal.com/
Traducción al español: Ogiue


Durante la etapa de Kar+te=zyAnose, ¿escribías todas las canciones?
Uruha y Reita componían la música, pero esta banda sólo estuvo activa tres meses y nos separamos. En el momento en el que decidí ser vocalista, les dije a los otros miembros "Vamos a separarnos". Hicimos nuestro último concierto. En esa época, la gente que asistió preguntó de broma "¿Cuántas veces os vais a separar?". Nuestros miembros respondieron riendo "Sí, vamos a separarnos". Al mismo tiempo, no tenía la pasión de crear una banda. Después de que Kar+te=zyAnose se disolviera, Reita, yo y Uruha nos preguntamos "¿Qué pasa con los otros miembros?". Conocimos a un batería en esa época que era bastante bueno y le dijimos "Únete a nosotros". Además, vimos a Aoi en una banda y era el mejor guitarrista allí. Así que dijimos, "Pidámosle que se una también". Después de que Aoi se uniera, nació Gazette.

Ohhh, ese fue el proceso.
¡Sí! "¡Ésta es mi última banda!", "¡Si esto no funciona, no volveré a estar en un grupo!", eso es lo que me prometí a mí mismo.

¿Cuál fue la motivación para the GazettE?
Si Gazette no se hacía popular y nadie venía a ver nuestros conciertos, no tendríamos ninguna forma de continuar, así que me di una fecha límite "Si dentro de un año no hay resultados, lo dejaremos. ¡Usaremos esta actitud para continuar!". Entonces encontramos una agencia y sacamos un CD.

¿Tenías alguna estrategia?
Dejamos que la agencia lo cuidara todo. Pensamos que sería el CD más vendido. Entonces, lo triste fue que a la gente le gustaba el pop y la música de moda, así que no teníamos muchos fans y nuestras ventas de CDs fueran bajas.

Pero teníais seguidores, ¿verdad?
Repartimos muchos flyers pero solo venían veinte personas a nuestras actuaciones. En ese momento, pensaba que la gente conocería nuestra banda, pero sorprendentemente "No funcionaba". Todos empezaron a tener pensamientos negativos y el público bajó de nuevo. El menor número de asistentes que tuvimos fue seis personas. En ese momento todos pensamos, "Es hora de dejarlo". Todos estábamos deprimidos. Entonces tuvimos la idea de sacar el single "Wakaremichi" pero no teníamos mucha motivación. Hicimos un concierto gratuito en Kagurazaka Dimension y vino mucha gente. Y pensé, "Eso es". En el siguiente concierto hubo incluso más público, pero volvió a decrecer. Entonces sacamos un nuevo single y la respuesta fue mejor. El público comenzó a aumentar, tuvimos treinta personas. "¡Oh, estamos vendiendo!". Entonces pensé que quizás esas treinta personas eran nuestro máximo (risas). Después, hicimos conciertos por todo Japón. Como no nos anunciamos, nadie vino a vernos.

¿Pensaste en renunciar a la banda?
No renuncié a la banda, sino que "quería renunciar a esa agencia". Pero al mismo tiempo, confiábamos en la agencia. E íbamos a lanzar nuestro tercer single porque grabamos una canción genial, así que "No debía haber problemas". Pero no publicamos ese single. Hicimos PVs para tres canciones y firmamos muchos posters... Entonces, ¿cómo es que no había ventas? La asistencia de público volvió a bajar. Aunque teníamos un one-man en Eria, nuestros ánimos estaban bajos. En ese momento, pensábamos "No importa cuánto lo intentemos, nunca funcionará".

En aquel entonces, ¿trabajabas duro para componer?
Musicalmente, tenía confianza. Después del one-man, no pudimos lanzar el CD. Cuando Yougenkyou moon[1] nos invitó a hacer una canción, nuestros seguidores aumentaron ligeramente. De repente el batería dijo, "Lo dejo". Y el resto de nosotros pensamos "¿Qué?".

Como la gente estaba conociendo la banda, ¿no debíais estar nidos y seguir adelante? Durante el primer año, hicisteis frente a muchos obstáculos.
Hicimos un tour por muchos sitios y el dinero salía de nuestro bolsillo. Teníamos que pedir prestada una gran cantidad de dinero. Teníamos que dormir en el coche y, a veces, ni siquiera podíamos ducharnos. Pero incluso así, todavía teníamos que dar conciertos. A medida que íbamos a la siguientee ciudad para el siguiente concierto, teníamos que seguir pidiendo dinero prestado. Fue bastante malo para nosotros.

Incluso entonces, ¿no querías abandonar?
En realidad, era divertido porque estaba más cerca de mis compañeros de grupo y nuestra relación era fuerte. Pero aunque no decía nada, sabía que todos estaban muy cansados. La verdad es que no teníamos ningún incentivo.

Antes de que Kai se uniera y antes de que la banda entrara en la PS Company, ¿cómo era la situación?
La situación era horrible. Pero en el momento en el que se unió Kai, "No creo que empeore y necesitamos trepar". Con esta mentalidad, conseguimos motivación y fuerza. Nuestro estilo de música comenzó a cambiar a lo que es Gazette ahora. "Esta virilidad es genial". Entonces renunciamos a las ropas de moda y me pinté los labios de negro. Visualmente, empezamos a encontrar nuestra dirección. Así, las cosas comenzaron a ir mejor.

Unirse a la PS Company fue...
En realidad, antes de dejar nuestra agencia anterior, cualquier cosa que habíamos hecho, había fracasado. Perdimos la confianza en nosotros. Así que la PS Company nos levantó... Si no, no sé si estaría en una banda ahora. El CD que no lanzamos, lo remezclamos y le añadimos nuevas canciones así que al final lo sacamos.

Habéis continuado hasta ahora.
Ah, déjame cambiar de tema. En ese tiempo, en realidad quería volver a casa. Antes de irme por una semana, mis padres me llamaron por teléfono y me dijeron "Te rechazamos". Así que después de que me dijeran eso, me quedé en shock y pensé "¡¿De verdad?!". En mitad de la noche, volví a casa y encontré mi habitación hecha un desastre. Entonces pensé, "No tengo elección". Entonces, recogí mis cosas y abandoné la casa de verdad.

¿Cuándo ocurrió esto?
Fue entre cuando Gazette se formaba y cuando nos unimos a la PS Company. En esa época, teníamos la menor cantidad de seguidores. Pero yo pensaba, "Debe haber alguna forma". Al final, recogí mis cosas y me fui. Aunque mi madre estaba llorando.

Pero ahora, tus padres vienen a ver los conciertos de Gazette.
Sólo últimamente han estado yendo a nuestros conciertos. Nunca contacté con ellos, pero parece que la agencia envió cosas como nuestra música y posters a mi casa. Pero mi padre todavía no aprobaba nuestra música. "Okuribi" fue una canción sobre enviar los huesos de una persona fallecida a un mundo distinto. En respuesta a esa canción, mi padre dijo que era "una mierda"[2]. Yo le respondí con "Ni siquiera la entiendes". Cuando me peleaba con él, mi padre decía cosas como "Cuando la gente escuche tu música de verdad, vuelve y dime que no la entiendo". Palabras como ésas pueden herir de verdad a una persona. Además, también decía "Siempre estás escribiendo lo que tienes dentro" o "Tu música es muy deprimente". Yo siempre pensaba "Si no te gusta, no la escuches". Quiere decir que en realidad no escuchaba mi música pero quería buscar pelea. Hasta que hace poco, empezó a apoyar la banda. Nuestra relación comenzó a ser un poco mejor cuando mi madre llamó a nuestro mánager y le pidió que me pusiera al teléfono. "Oh, mierda, van a volver a regañarme". Pero ella me preguntó "¿Cómo has estado últimamente?". Después de escuchar eso, me sentí muy feliz. Y también me dijo que mi padre también estaba preocupado por mí.

¿Cuándo fue la primera vez que ellos vieron tu concierto?
El 16 de enero de este año, en el Shibuya AX. Finalmente aceptaron mi música pero todavía son muy estrictos. Incluso ahora que tenemos muchos fans, todavía me dicen "Aún estás muy lejos"[3]. Incluso aunque no les responda ahora, todavía ando con la cabeza baja cuando estoy con mis padres.

¿Siempre vienen juntos a ver tus conciertos?
Sí, siempre vienen. Fueron al concierto de Hibiya Yaoi y llegaron antes que los miembros de la banda. Ahora nos apoyan de todo corazón. Dan la sensación de "Algo que haría un padre". Incluso los CDs, parece que los escuchan todos los días. "Se agotaron todos hace poco", "Cuando fuimos a la librería, vimos a algunas personas leyendo una revista en la que aparecía Gazette". Me dicen cosas así. Han cambiado de super-no-apoyo a apoyo. Escuchar eso me hace lamentar todas las cosas rebeldes que hice cuando era joven. Cuando era un niño, pensaba que para conseguir lo que quería, tenía que ser siempre rebelde.

¿Crees que las pequeñas piezas del pasado se relacionan con Gazette?
Me esfuerzo en utilizar mi propio lenguaje para expresar que incluso lugares desconocidos están conectados. Todos nuestros fracasos del pasado permanecen en nuestros corazones y todo eso se refleja en Gazette.

¿Cuáles son tus sentimientos hacia tus padres ahora?
Después de ver el concierto en Hibiya Yaon, mis padres parecían conmovidos y lloraron. Al enterarme de eso pensé, "Qué padres tan buenos".

¿Sientes que tienes que ser mejor que tu padre?
Antes de que mi padre muera, quiero progresar y mejorarme. Así que puedo decir que "Soy un buen hijo". Con optimismo, puedo ser bueno para ellos. Siempre escuché que cuando ganas dinero deberías comprar una casa para tus padres. Al principio no lo entendía, y pensaba "¿Por qué? ¿No debería comprar antes una para mí?". Después de que la relación con mis padres haya mejorado, no quiero comprar sólo una casa para ellos, también quiero comprarles un coche. Cuando se hagan viejos, quiero poder cuidar de ellos. Especialmente desde hace poco, siempre pienso esto.




Notas:[1]妖幻鏡moon
[2]クソだ
[3]Refiriéndose al nivel de su música

Leer más...

REAL READ vol.001 - Ruki (2004-11) - Parte 3 de 4

He vuelto a mi casa, y a la mala conexión que funciona cuando le apetece. Por eso, publico hoy la entrevista que tenía pensado subir ayer. Ya está la parte 4 en inglés y espero traducirla mañana para subirla por la noche, si esto quiere ¬¬
Hay muchas notas en esta parte porque quería dejar los nombres exactos de las bandas anteriores y de las canciones. Eso es todo por ahora

Traducción al inglés: sammo6661deth@lj
Traducción al español: Ogiue



Entonces, ¿tu primera banda de verdad fue en el instituto?
En clase, me gustaba dibujar esqueletos. Al chico que se sentaba a mi lado le gustaba dibujar a los chicos de KISS. Entonces pensé "Oh, ¿a este chico le gusta el rock?". Entonces empecé a hablar con él y nos hicimos buenos amigos. Siempre hablábamos de música. En ese momento, estábamos obsesionados con una banda hardcore llamada NUNCHUCK. Así que empezamos nuestra primera banda, llamada Kusarigama[1]. Por supuesto, llevábamos el pelo de punta y vello facial. Rompimos nuestra ropa y la volvimos a unir con imperdibles.

Pero cuando tus padres vieron que su hijo hacía eso con ropas reconstruidas y vello facial, ¿no te empezaron a sermonear?
Por supuesto, lo hicieron. Pero en ese tiempo, pensábamos que el pelo teñido era necesario para estar en una banda. Evidentemente, no les dije a mis padres que estaba en una banda.

Así que ¿actuabas de forma diferente en casa?
Sí, iba al baño de la estación de tren para fijarme el cabello antes de ir a clase. En la estación, me pillaron fumando y me expulsaron de la escuela. Después de dejarla, mis amigos hicieron lo mismo porque, después de las vacaciones de verano, estábamos demasiado perezodos para volver a la escuela.

¿Cómo les dijiste a tus padres que habías abandonado el instituto? Debieron volverse locos.
Ésta es la razón por la que me escapé de casa. A partir de entonces, me concentré en la música y la banda.

¿Cómo fue el comienzo?
Después de que la banda de disolviera, un amigo me pidio que me uniera a su grupo, como batería. Ese amigo me dijo que eran una banda visual y que llevaban maquillaje durante los conciertos. En ese momento, mi pelo era corto y tenía vello facial así que pensé "No debería haber problema". Pero después de un concierto, me enganché totalmente. Desde entonces, me afeité el vello facial y las cejas, y me dejé el pelo largo.

¿Qué te fascinó tanto de la música visual?
Lo que más me impactó fue el maquillaje. El maquillaje saca muchos atractivos distintos de una persona. Entonces estaba simplemente encaprichado con el mundo del visual kei, pero no me concentré en la banda en sí. Después, esa banda añadió un guitarrista de soporte. Empecé a conocerlos y a decirle "Vamos a crear una nueva banda y a dejar ésta". A partir de ahí, comencé a tomármelo en serio y empecé a encontrar nuevos miembros. Una vez fui a Yokohama a ver el concierto de un amigo y encontré un vocalista muy bueno. En esa época, la mayoría de las bandas hacían covers y nosotros queríamos hacer algo original, así que llamamos a ese vocalista y le preguntamos si quería estar en nuestro grupo. Y él estuvo de acuerdo y trajo un guitarrista y un bajista. Formamos una banda llamada Mikoto[2].

Entonces, ¿ésa fue tu primera banda original [con canciones propias]?
Sí, Mikoto fue una banda en la que nuestro maquillaje era muy extremo y esto se llama visual kei. También llevábamos ropas de funeral. Cogí esas ropas de casa y... por supuesto, mis padres me regañaron.

¿Ideaste muchas estrategias para esta banda?
El concepto de esta banda era la paz. Para crear esta atmósfera, hicimos muchas cosas. Pusimos efectos especiales en nuestra canción Nennenkororiyo[3]. Durante el concierto, hacíamos que pareciera un funeral. Cada miembro tenía que vestir de funeral y llevar crisantemos[4].

¿Era una banda popular?
No estaba mal; cada vez que dábamos un concierto, había mucha gente en el público. "¡Parecemos una banda major!". Ahora que lo pienso, había bastante gente (risas).

¿Por qué os separasteis al final?
Había una banda que solía tocar en una sala en Yokohama, en la que Uruha y Reita solían estar, y su nombre era Karasu[5]. Siempre pensé que eran geniales. El vocalista de mi banda quería que esos dos se unieran a nosotros y juntos formar una banda mejor aún. Eso es por lo que Makoto se disolvió al final. Hicimos nuestro último concierto en un hipódromo llamado Eria.

¿Te emocionaste y lloraste?
Por supuesto, porque ésa era mi primera banda de de verdad, así que lloré. Durante nuestro último concierto, había mucha gente. Cuando nos separamos, tenía un sentimiento de "Esto es triste". Cuando Uruha y Reita vieron esto, pensaron "¿Es correcto?", estaban preocupados por la disolución de mi banda. Después de separarnos, el nuevo grupo se llamó MADIE KUSSE.

Así que, ¿vosotros tres andabais siempre juntos?
Estaba yo, el vocalista de Mikoto, el guitarrista, Uruha y Reita; nosotros cinco empezamos MADIE KUSSE. Nuestro maquillaje era extremo y raro. Incluso desde el principio había mucha gente en nuestros conciertos. Durante una actuación, pusimos un pájaro recién decapitado en una jaula. Usé el concepto de "humano hoja"[6] y usé hojas para decorar mi batería y mi cabeza. Y era la "chica" de la banda. Así que no sabía si esa era la razón, pero venía menos gente a nuestros conciertos. Entonces se redujeron a diez personas. Con el tiempo, quedaron sólo un par de fans.

¿Qué esperabas?
Como nuestros miembros eran geniales, pensaba que nuestra banda sería famosa. Esta forma de pensar es corecta, ¿no? Pero en realidad, ocurrió lo contrario. El número de personas que venía a nuestros conciertos siguió decreciendo. Así que cambiamos nuestro estilo musical a algo más extraño. El número de personas creció después de eso.

En ese momento, ¿qué sentías por la música?
El estilo de música que tocábamos antes, en realidad no le gustaba a nadie así que lo cambiamos. Cambiamos el estilo y compuse esta canción que se ajustó a algo parecido a "Back Drop Junkie [Nancy]" de Gazette. Durante el proceso de composición, pensamos que era genial. Después de componerla, decidimos que era muy buena. Así que fue un buen cambio. Desde entonces, ese fue el estilo de música que tocamos. Nuestro maquillaje y nuestras ropas cambiaron gradualmente también: más y más extrañas. Y entonces, cambiamos nuestra apariencia al tema médico.

Pero el tema médico es genial.
Teníamos que llevar trajes de enfermera y hacerlo con indiferencia.

Pero, ¿MADIE KUSSE también se separó?
Sí. La razón fue porque yo, Uruha y Reita siempre pensamos "Podemos seguir haciéndolo". Pero los otros dos pensaban "Esto no es lo que queremos". Por eso nuestras direcciones musicales se diferenciaron. Desde entonces, nuestra relación se volvió peor. Y entonces "Vamos a separarnos". La nueva banda se llamó Kar+te=zyAnose. Todavía tenía el concepto del tema médico. Durante los conciertos, teníamos la sensación de "Es la primera cirugía en el hospital XX". Era bastante popular. En cuanto a nuestra ropa, todos se fueron a Hands[7] y compraron tubos de plástico y fueron a casa a reconstruirlos.

Es una sensación rara.
Sí, era muy extraño porque usábamos un montón de sangre falsa.

Las canciones que hizo la banda, ¿eran emotivas?
Sí, eso es. Todavía era batería en esa época. Además del vocalista, teníamos un nuevo guitarrista. Todos éramos amigos previamente. Pero al final, nuestras ideas fueron distintas. Entonces Uruha sugirió que yo fuera el vocalista. Utilicé una canción y la reemplacé con mi voz, y Uruha dijo "No está mal". En realidad, yo también pensé que noe staba mal y quise ser el vocalista. La sensación de estar en el centro del escenario era ---overshelming----. Podía tener la atención de todo el público. Y era completamente diferente a tocar la batería, porque el batería siempre está atras y nadie puede verle.





Notas:[1]Nota de la traductora al inglés: 鎖鎌 significa literalmente "hoz con cadena", así que supongo que se pusieron el nombre de un arma por la influencia de NUNCHUCK
[2]魅琴
[3]ねんねんころりよ
[4]Nota de la traductor al inglés: En la sociedad asiática, los crisantemos son flores que simbolizan la muerte y se usan para los funerales
[5]鴉
[6]En el original 葉っぱ人間
[7]http://www.tokyu-hands.co.jp

Leer más...

Neo Genesis vol.46 - Cuestionario

Hoy traigo una entrevista muy cortita, ya la puse en el foro hace un par de días pero estoy haciendo tiempo para que se publique la cuarta parte de la entrevista de la juventud intensa de Ruki xD
Mañana iré de viaje, pero si puedo conectarme publicaré la tercera parte. También tengo pendiente la revisión de unas entrevistas (mil perdones, Kya y Anid orz) y de la letra de Shiver.

Traducción al inglés: Ducky (lazedfantasy@lj)
Traducción al español: Ogiue


Q1 - ¿El paisaje más purificador?
Ruki: La visión de mi perro durmiendo.
Uruha: Ver la mañana desde mi terraza, y la escena que se ve desde donde dejo la puerta de entrada.
Aoi: La vista natural de los cielos altos desde la casa de mis padres.
Reita: El momento en el que miro el espejo después de levantarme por la mañana... es una broma, mi habitación.
Kai: El cielo azul, absolutamente claro, sin humedad. Entonces, puedo sentirme calmado sólo una o dos veces al año.

Q2 - Por favor, decidnos vuestros métodos para curar el resfriado.
Ruki: Voy al hospital inmediatamente. En caso de que haya algo, también me ponen un goteo intravenoso.
Uruha: Compro dos litros de Amino Supli, me los tomo y me voy a dormir.
Aoi: Pienso que no cogeré un resfriado, así que no lo cojo.
Reita: Duermo. A menos que mi temperatura supere los 39º, no voy al hospital.
Kai: Como cosas llenas de nutrientes.

Q3 - ¿Qué sentís que es importante en la vida?
Ruki: Las ambiciones.
Uruha: El deseo de mejorar. Si eso muere, te conviertes en un muerto viviente, ya sabes.
Aoi: Pensar en cómo ganar dinero. Para cosas como el amor, soy demasiado frío para hablar de ellas.
Reita: Quererse a uno mismo.
Kai: Estoy seguro de que suena evidente, pero el sentido de gratitud.

Q4 - ¿Qué mascota te gustaría intentar criar?
Ruki: Un chihuahua del mismo color que el que tengo ahora.
Uruha: Quiero criar al perro más pequeño del mundo.
Aoi: No necesito ninguno. El cuidado en sí mismo es algo sin sentido para mí.
Reita: Un pingüino. Es mono como se deslizan sobre su abdomen.
Kai: Un gato Munchkin. Es muy pequeño y mono.

Q5 - ¿La música a la que sois adictos ahora?
Ruki: Ahora mismo lo que más escucho es Techno.
Uruha: Cambia con la situación. Cualquier cosa que me tranquilice en el coche.
Aoi: Las canciones seleccionadas para el tour de the GazettE. Las estoy escuchando para recordarlas.
Reita: Canciones que suenan como The Peanuts. Las canciones que cantaba en el karaoke al que iba con mi familia.
Kai: El DVD en directo de Thee Michelle Gun Elephant que me prestó Reita.

Leer más...

REAL READ vol.001 - Ruki (2004-11) - Parte 2 de 4

Segunda parte. A este paso tendré que esperar, porque la cuarta no ha salido aún x_x

Traducción al inglés: sammo6661deth@lj (En realidad fue su madre quien la tradujo ^^)
Traducción al español: Ogiue



Aparte de las chicas, ¿en qué otras cosas estabas interesado?
Tintarme el pelo. Al principio no había mucha gente que lo hiciera. Pero una vez que mi amigo tiñó el suyo, yo hice lo mismo. Gradualmente hice mi cabello más claro varias veces, y así es como mis padres se dieron cuenta.

Incluso aunque la mayoría de los estudiantes se tintan el pelo durante el verano, pero tú pertenecías a un hogar estricto, ¿tus padres te lo permitieron?
Por supuesto que no. No importaba si eran vacaciones de verano o no. Nada estaba permitido excepto las reglas. También tenía un toque de queda. En verano, volvía a casa sobre las siete, cuando el sol todavía no se había puesto, estaba bien. Pero durante el invierno, volver a casa antes de las cinco no estaba bien. Además, mi padre volvía a casa a las cinco.

Entonces, ¿cenabas en casa?
Por supuesto. Si no, me habrían regañado.

Así que era difícil salir por la noche cada vez que querías.
Durante la secundaria, salir a escondidas era imposible.

¿Ibas a la escuela preparatoria en esa época?
Me obligaban a ir pero una vez robé el dinero de la matrícula. Por eso no fui a la academia. La razón por la que lo robé es porque en ese momento acababa de empezar a fumar y usé ese dinero para comprar tabaco. Aparte de eso, los arcades eran populares en esa época, así que también necesitaba dinero para jugar.

Cuando llegabas a casa con olor a tabaco en la ropa, ¿no se daban cuenta tus padres?
No fumaba demasiado en aquel entonces, así que mis padres no se daban cuenta, y fumaba dentro de un templo cercano al colegio. Mucha gente ser reunía allí para fumar. Incluso ahora, recuerdo la imagen de la primera vez que fumé allí.

¿Había alguna chica en ese grupo?
Sólo había chicos. En esa época, fumaba así, simplemente queríamos que nos vieran como chicos malos.

En secundaria, ¿qué actividad hacías en grupo?
La primera banda en la que estuve, fue en mi tercer año de secundaria. Escuchaba WANDS, T-BOLAN y BAAD. También me gustaban las canciones de anime, X-Japan, los trabajos en solitario de Hide, LUNA SEA y otros grupos visual. Pero mi mayor influencia fueron los Sex Pistols. Entonces, cuando los escuché, me impactaron mucho. Durante el picnic de graduación del tercer año de secundaria, teníamos que actuar en el alojamiento, por eso empecé a tocar en una banda.

¿Por qué tocabas la batería al principio?
Perdí a piedra, papel, tijera, "Entonces, tocaré la batería". En la sala de ensayo, pensé que lo hacía bastante bien con la batería, así que continué. Las canciones que ensayábamos eran "Bodies" y "God save the Queen" de los Sex Pistols, "Rosier" de LUNA SEA, y "Love Love Show" de Yellow Monkeys. La reacción que tuve fue bastante buena. Después de la actuación, volvimos a la sala. Sentía "¡He estado bastante bien!". No sé por qué pero tenía esa clase de aura de los héroes. Desde entonces, me obsesioné con tocar la batería.

¿Las chicas prestaban especial atención a tu banda?
Sólo puedo decir que nos conocieron desde cero. Eso es. Pero "estar en una banda sólo para ser famoso o tener atención" no es en lo que pensaba. La razón por la que digo esto es porque sólo la gente que juega al baloncesto o a algún otro deporte se vuelve popular. Estar en una banda no se consideraría hacerse popular.

Además de esa vez durante tu primer año de secundaria, ¿tuviste alguna otra cita?
Cuando estaba en tercero, salí una vez una chica. En realidad, ese sería mi primer amor. Tenía una sensación muy ligera de que me gustaba.

¿Te declaraste a esa chica?
Ella se me declaró. Yo no me declararía a una chica de ninguna manera. Preferiría que se me declarasen. Hasta este día, nunca me he confesado a nadie. Es algo que no puedo hacer.

¿Entonces la chica debería declararse al chico?
Si la chica se me declara, entonces siento que puedo controlarla. Por otra parte, si soy yo el que se confiesa, entonces la perderé. También parece que estoy bajo su control. Sería insoportable si ella me dejara, o quizás porque mi autoestima es muy alta por lo que odio que me controlen. Quiero ser el que controle a la otra persona.

¿Cuál era tu visión de la cita entonces?
La verdad es que no fue una cita real. Era difícil decir a mis amigos que era mi novia. Las llamadas "citas" normalmente eran en el colegio o volviendo a casa. En el camino a casa, ascomíamos helado o algo í. Pero después, mis amigos lo descubrieron.

Por tener novia, ¿tenías la sensación de que eras mejor que otros?
Exacto. La mayoría de la gente moderna intenta encontrar el significado profundo del amor pero nunca he llegado tan lejos.

Entonces, ¿era difícil que os dierais la mano?
Sí, yo era muy puro entonces y no tuve mi primer beso hasta justo antes de la graduación. Solía pensar, "Qué vamos a hacer después de la graduación". Entonces le dije "Ara~, vamos a ir a institutos distintos así que no podemos estar juntos". Entonces mi novia empezó a llorar, y mis citas terminaron ahí.

En tus canciones, hay alusiones a mujeres maltratadas. ¿Están relacionadas con tu experiencia?
Reflejo la experiencia dolorosa del pasado en mis letras. Pero eso no significa que fuera yo quien resultara herido, sino que era como si hiriera a alguien más. Algo así como las imágenes de mi ex-novia llorando, las he visto un par de veces.

¿Hiciste llorar a esa chica a propósito?
Si tú no lloras, entonces no te importa. Así que le dije algo que la hizo llorar a propósito. Muy astuto, ¿verdad? Entonces la consolé. Sentía que la estaba manipulando con premios y castigos.

¡Sorprendente! ¡La otra cara de la pureza es tan malvada!
Cuando salía, sólo lo hacía con una persona. No engañaba.

¿Tus padres nunca se enteraron de tus citas y las cosas malas que hacías?
En ese tiempo, me teñí el pelo de verde. En casa, usaba un espray negro para ocultarlo. Por la mañana, en el parque de enfrente del colegio, me limpiaba el espray negro. Pero una vez, accidentalmente dejé el espray negro fuera durante mucho tiempo y se volvió marrón. ¡Y pensé que estaba jodido! Inmediatamente compré un tinte negro pero mi pelo no se volvió negro. Entonces mis padres se dieron cuenta de que algo iba mal y dijeron "Déjanos mirar tu pelo". Cuando vieron mi pelo marrón, rápidamente cogieron las tijeras y GACHA... me cortaron el pelo... fue indignante.

¿Entonces entraste en el instituto y seguiste yendo a clase?
En realidad hice los exámenes de acceso y todavía me encantaba dibujar. Al principio quería ir a un instituto de arte porque quería ser escultor más adelante. Así que elegí un instituto especializado en arte. Pero en la fecha de vencimiento de la solicitud, olvidé enviarla, así que no entré. Al final, fui a un instituto de menor categoría[1].

¿Querías ser escultor? ¡Increíble!
Quería serlo porque me gustaba tallar. Por supuesto, nunca se lo dije a mis padres; sólo les dije que quería ser diseñador. Entonces había solamente una escuela de arte que salió en las noticias por ser famosa. Cuando les hablé a mis amigos de esto, sus reacciones fueron "¿No es una forma de castigo?", "¿Está mal?", la verdad es que no pensaba que fuera algo importante en ese momento. Pero cuando fui a visitar la escuela, vi a la gente con peinados de estilo gánster, y entonces pensé "Oh, no, he elegido la escuela equivocada".

En ese instituto, ¿ocurría algo cada día?
Desde el principio fue mal. Mucha gente se tintó el pelo cuando comenzaron las clases. Muchos profesores eran antiguos delincuentes y parecían gánsteres. Parecía que iban a pelearse en cualquier momento. Por eso, poco antes de que comenzaran las clases, ocurrió algo violento.

¿Ocurrió algo violento?
Estábamos comiendo fuera. Escuchamos el grito de una chica; pensé "¿Qué ocurre?". Entonces me acerqué. Vi a un estudiante con gafas que parecía débil, sujetando dos cuchillos mariposa. Siempre lo acosaban y todo el mundo lo menospreciaba así que compró los cuchillos para vengarse de esa gente. Después de ver eso, pensé "Esta escuela es totalmente ridícula". Todos los días pasaba algo así.

Entonces era un mal colegio.
Era muy malo. No había ningún tipo de impresión académica en esa escuela. Incluso aunque mi clase era de arte, nadie conseguía trabajo en eso después de graduarse. La inmensa mayoría de la gente lo dejó. Al principio éramos treinta personas. Yo lo dejé durante el verano de mi tercer curso. La clase que se graduó tenía menos de diez personas. A pesar de que mucha gente me dijo "¿Por qué no te quedas hasta la graduación?", pero no quería y no tenía sentido continuar.

¿Cómo era tu vida amorosa en aquel entonces?
Mi amigo me presentó a una chica cuando estaba en primero y me gustó.

Aunque a ti te gustara, ¿fue ella quien se declaró?
Sí.



Nota:[1]Nota de la traductora al inglés: En realidad Ruki ridiculiza el colegio, pero no encontraba una palabra exacta para traducirlo al inglés, en español diría "cutre" o "mugriento" xD

Leer más...

REAL READ vol.001 - Ruki (2004-11) - Parte 1 de 4

Sin duda, la mejor entrevista de Ruki que he encontrado hasta ahora.

Traducción al inglés: sammo6661deth@lj (Le costó mucho encontrarla y traducirla y se lo agradezco en el alma *-*)
Traducción al español: Ogiue


Ruki, cuando eras pequeño, ¿eras un niño problemático?
Cuando era pequeño, era un niño normal, pero mi padre siempre me gritaba. Si hacía algo rebelde, mis padres me pegaban. Siempre pensé que eran aterradores.

Es raro en esta generación en la que todavía existen padres estrictos.
Además de la impresión de que mis padres daban miedo, no había nada más. Mi padre era estricto. Mi madre era estricta.

Pero ¿eras un niño travieso?
En esa época, no pensaba que lo fuera, pero era un niño ruidoso. Tenía un hermano que era nueve años mayor. Yo heredaba toda su ropa usada. Los padres de otros niños les compraban bicis nuevas o cosas así, pero yo sólo podía usar las cosas viejas de mi hermano. Era insoportable. En ese momento, había una consola Nintendo que era popular, pero mis padres no me la compraron.

¿Por qué eran tan estrictos?
También me lo pregunto: "¿Por qué? ¿Sólo es a mí?". Cuando veía a mis amigos con sus cosas nuevas, les decía a mis padres "X-kun o Y-kun tiene esto o aquello". Pero terminaban gritándome por hacer esas preguntas. Así que incluso ahora, odio esa consola Nintendo.

Con unos padres tan terroríficos, no, familia, ¿no te deberías haber vuelto un niño mejor?
En casa era bueno. Pero fuera, ahí es donde me portaba mal. Si mis padres se enteraban de que era malo fuera, me regañaban.

Bajo las reglas estrictas de tus padres, ¿Había algo que de verdad quisieras ser?
Últimamente he leído mi ligro degraduación de primaria e incluso entonces escribí: "Quiero ser dibujante de manga" y me encantaba dibujar.

Entonces, ¿tomaste clases de dibujo alguna vez?
Hice otros cursos, como caligrafía, matemáticas y natación en una escuela preparatoria[1]. Mis padres querían criar a un buen chico.

Pero en primaria, ¿van muchos niños a clases particulares?
Ninguno de mis amigos, ni de mis compañeros iban a esas clases. Así que ir a esas clases después del colegio era, sin duda, molesto. En el momento en el que llegaba a casa todavía tenía mucho que hacer [de deberes] así que lo odiaba. Entonces empecé a faltar. Por supuesto, al hacerlo me pegaban. Especialmente durante las vacaciones de verano, todos estaban divirtiéndose fuera, pero como siempre fui rebelde, siempre estaba castigado y tenía que quedarme en casa.

Con "rebelde", ¿puedes explicar qué hacías?
No iba a esas clases particulares así que mis notas bajaron. Entonces me castigaron pero ni siquiera quería ir a las clases particulares así que más bien, prefería quedarme en casa. Cuando mis padres estaban en casa, me tenían bajo estricta vigilancia. Cuando se suponía que estaba estudiando allí, siempre tenía un manga en mi cajón. Cuando mis padres estaban cerca, lo escondía. Desde entonces, usé esos trucos para no tener que estudiar (risas).

Por lo que estás diciendo, ¿la escuela preparatoria era una tortura?
La escuela preparatoria no era normal porque había otros chicos malos. Así que lo normal era no escuchar lo que decía el profesor. Siempre me llevaba un manga para leer allí.

Durante las vacaciones de verano, ¿qué hacías en casa?
Por la mañana era cuando mis padres estában en el trabajo, así que era más libre. Antes de la tarde, veía mucho anime y especiales de verano en la televisión. Pero antes de que mis padres volvieran a casa, tenía que terminar de hacer los deberes. Mis padres tenían las soluciones de los ejercicios escondidas, así que las buscaba y copiaba las respuestas. A veces intentaba hacer los ejercicios yo mismo, sin la solución, pero por lo general, cada día copiaba los ejercicios directamente de la hoja de respuestas.

A esa edad, ¿qué era la música para ti?
A mi hermano le gustaban X Japan. Pero si yo los escuchaba, mis padres me regañaban. La razón es que el CD que tenía mi hermano era de su etapa indie, "VANISHING VISION", la portada era muy erótica. ¿No excita eso el corazón de un niño? Por eso, entraba a escondidas en su habitación y lo escuchaba. En ese tiempo, estaba en 4º curso.

Entonces, ¿escuchabas mucha música por tu hermano?
Porque a mi hermano le gustaba el metal, así que él escuchaba Helloween y Guns N' Roses. Las películas de terror estaban de moda en esa época y se utilizaba ese tipo de música heavy para las películas, así que por eso lo escuchaba.

Ruki, ¿influyó esto en tu interés actual por las películas de terror?
A esa edad me influyeron las cosas de terror. La película que más me impactó fue Child's Pray (El Muñedo Diabólico). Solía escaparme para verla en mitad de la noche. Dejaba la habitación muy oscura y la escuchaba con auriculares.

¿Encontrabas formas de ser rebelde porque tus padres eran tan estrictos?
Ellos me decían que no podía ver la tele, así que la veía en mitad de la noche, en la sala de estar con los auriculares. A partir de ahí, fui una persona nocturna. Desde entonces me encantan las películas de terror y odio esa consola Nintendo. También, como Terminator era popular entonces, las pistolas y los cuchillos estaban de moda. Así que iba a tiendas militares y compraba pistolas de gas y cuchillos o gafas protectoras de guerra (risas).

¿Cómo conseguías dinero para comprar esas cosas?
Bueno... Había muchos casos en los que después de descubrirlo, me regañaban pero no podía decirles directamente que usaba el dinero para comprar armas. Así que les decía que lo usaba para comprar aperitivos. Hasta ahora, no les he hablado de esto; ésta es la primera vez que hablo públicamente de eso. De todas formas, ese cuchillo era tan enorme como el de Rambo.

Cosas tan peligrosas, ¿por qué los empleados de esas tiendas vendían algo así a un niño de primaria?
Sí, esa tienda era muy extraña. El empleado era un otaku que tenía una cinta en la frente. Despreocupadamente vendía estos productos a niños pequeños como si fuera algo normal.

¿Ibas a tiendas de adultos?
En esa época, no estaba muy expuesto al erotismo. Pero me gustaban las cosas peligrosas. Incluso cuando veía películas de terror, escogía las más sangrientas y violentas. La chica con la qu fui a comprar las pistolas y los cuchillos se crió en un país extranjero. Ella compró la ametralladora modelo BB de Terminator, llamada Gatling gun. Entonces yo solía jugar a falsos juegos de guerra. Cuando jugaba con esa chica, cualquiera que fuera nuestro enemigo lo tenía fácil, porque no yo no podía escapar de las balas rápidas; utilizaba la pistola de Robocop para defenderme.

¿Jugabas a cosas distintas a las de tus amigos y compañeros de clase?
En ese tiempo, todos jugaban a la Nintendo pero a mi amiga y a mí nos gustaban Terminator, First Blood, Rambo y Robocop. Estábamos muy interesados en esas películas. En cuanto a películas de terror, Viernes 13 (Friday the 13th) no estaba mal. A mi amiga le gustaba ver películas snuff[2] así que las veíamos juntos.

A partir de entonces, ¿empezaste con ese tipo de entretenimiento?
Sí, e igual para mis amigos. Hay mucha gente a la que le gusta lo mismo.

¿Fuiste un estudiante que llamaba la atención?
Aunque creo que lo era, había estudiantes antisociales y estudiantes que daban miedo. Había mucha gente con carácter, así que no creo que sobresaliera.

En ese momento estabas en secundaria, ¿pasabas el tiempo con gente diferente con intereses distintos?
Mi impresión de la gente de secundaria era poco entusiasta. ¿No hay muchos estudiantes de secundaria que empiezan a tener curiosidad por el sexo? Pero mis padres ni siquiera me dejaban pasar a esa etapa de pensar en sexo. Cuando entré en secundaria se volvieron más estrictos que antes.

Sólo por curiosidad, ¿cuándo fue tu primer amor?
No estoy seguro de si esto se considera primer amor. Cuando estaba en 1º de secundaria, una chica de 3º se me confesó. Añadido a eso, era una yankee [pandillera] y era la líder de su banda. Más tarde, me enteré de que solía inhalar disolvente de pintura[3]. Mucha gente sabía esto, pero yo no... Pero nunca tuve ese tipo de sentimiento hacia ella.

¿No es genial que alguien se te confiese?
Me era bastante indiferente. No sabía ni qué tipo de circunstancias tendríamos juntos. Esa chica me regalaba accesorios.

¿Tuviste alguna cita con ella?
No, sólo volvíamos juntos a casa. Por el camino, simplemente hablábamos mucho.

En el colegio, ¿había rumores sobre ti y esa chica?
Al principio no le hablé a la gente de eso. Después se enteraron, una chica mayor me advirtió sobre ella "Es mala y no deberías ir con ella". La chica que se me confesó ya tenía novio desde antes, y salía con los dos al mismo tiempo. Así que su primer novio la vigilaba de cerca, y era un chico que daba miedo, pero desde que él estuvo casi para graduarse, su relación se acabó.

¿Fue por tu forma de ser por lo que estabas interesado en todo lo relacionado con una chica?
Aquí fue cuando empecé a pensar en sexo. Al principio, me excitaba cuando cogía una revista erótica en la calle. Entonces descubrí que mi hermano tenía un cajón cerrado y, en secreto, encontré la llave. Al abrirlo, encontré revistas S&M. "¡Ara!", esto es muy extremo (risas).

Entonces tu corazón latía rápido.
En el momento en que vi la resvista, me quedé atónito. Y mi corazón latía como loco y estaba excitado. Pero pensaba que todo el mundo tenía la misma reacción. Siempre iba a casa de mi amigo y le pedía a su hermano este tipo de revistas. Y he aprendido mucho.




Nota:[1]Se refiere a una academia de clases particulares
[2]Son películas en las que aparecen muertes o asesinatos reales
[3]Se refiere a que era drogadicta

Leer más...

Lyrics - 奈落 (Naraku - Infierno)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Lyrics - HESITATING MEANS DEATH (Dudar significa la muerte)

Letra: Ruki
Melodía: Uruha

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

Entrevista - MusicQ vol.15 - Kai

Traducción al inglés: kisekii (kisekii@lj)
Traducción al español: Ogiue

Kai, tú en realidad no muestras una imagen de "¡Estoy enfadado!"...
Probablemente no lo muestro como "¡Kaaa~!". Incluso cuando estoy enfadado, en alguna parte de mí hay un lado tranquilo.

¿Qué pasa con enfadarse viendo las noticias?
Es distinto a sentir enfado. Aunque la televisión esté informando de ello, no lo entiendes sólo de forma superficial, ¿no? Por ejemplo, un adolescente que comete asesinato llevará a comentarios como "¿Por qué hizo algo así?", pero en realidad no sabes la historia real que hay tras eso, es posible que incluso fuera un accidente, pero en ese momento se notifique como un asesinato...

Cuando hay un accidente, los comentarios en internet también son severos, ¿qué opinas de esto?
Creo que es triste. Siento soledad más que tristeza. Odio a la gente que se limita a los reportajes, y juzga a otros simplemente por el exterior. Está mal decir cosas como "No me gusta esa persona" cuando sólo te fijas en su vestimenta. Eso es por lo que no me dejo influenciar por los rumores que escucho de otros. Cuando me dicen "Tal persona es así", si no conozco a esa persona, no diré "¿De verdad? Eso es malo". Como pienso que lo que siento es la realidad, tengo que conocerla por mí mismo.

Entonces, si Kai se envuelve con emociones negativas, ¿de qué forma lo soluciona?
Probablemente, lo soluciono de forma inconsciente. Como no tengo mucha memoria, aunque sean cosas tristes, pienso que las olvidaré (risas). O probablemente lo solucione sin pensar demasiado en ello. En los momentos en los que pienso que no hay respuesta, diré "Es suficiente". Como si se pudiera solucionar incluso si no pienso demasiado en ello.

Está bien tener un cambio.
Quizás exista la posibilidad de un cambio pronto. Me gustaría sentirme triste a mi propia conveniencia, pero cuando me doy cuenta de que estoy pensando en cosas tristes, dejo de hacerlo. En esos momentos, veo películas, juego a los videojuegos y me concentro en cosas sin importancia.

Leer más...

Entrevista - MusicQ vol.15 - Reita

Traducción al inglés: kisekii (kisekii@lj)
Traducción al español: Ogiue

¿Qué piensas cuando ves la televisión últimamente?
Hay una especie de parte interrogante en la forma que se da la información. Especialmente la tele, tengo la sensación de que las emisiones exageradas que intentan hacerlo más interesante o que parezca más triste aún, han aumentado, y eso me enfada.

Como, por ejemplo, aunque es un programa de noticias, la manera de informar es como la de un magazine, lleno de muestras de empatía.
Aunque me gusta mucho ver la tele, no puedo estar delante durante una semana. Si a los televidentes les gusta de esa forma, está mal. Pienso que deberían juzgar las cosas basándose más en lo que ven con sus propios ojos.

Es espantoso si simplemente te lo tragas todo sin cuestionarlo.
Por ejemplo, si estás informando sobre el incremento de suicidios, no creo que sea necesario comunicarlo de esa forma. Por eso, habrá gente que lo imite.

El incidente de Akihabara también se ha retransmitido continuamente, creo que hay gente que desarrollará emociones negativas al verlo, y es posible que los delincuentes lo imiten.
Sí. Y entonces, creo que ambas familias, de la víctima y del agresor, tienen que acostumbrarse a reporteros que los acosen como locos en sus casas. Es imposible mirar y reír como en un programa de variedades, pienso que sería más saludable mirarlo como un programa de documentación y pensar en esos temas.

En los momentos en los que te enfadas, ¿qué haces para remediarlo?
Decir lo que pienso durante este tipo de reportajes también tiene cierto sentido de enfado. Entonces, cuando pienso que no he empezado a pensar aún en ello, voy a dormir y me repongo. Creo que también es bueno para la gente que tiene aficiones que le absorben. Para mí, aunque me gusten mi coche y mi moto, no me siento bien ya que sólo puedo utilizarlos por la noche. Entonces, reservo todo el enfado, y lo llevo a los conciertos. Allí sudo, y todos los problemas desaparecen, día a día, es bueno deshacerse de eso. Quiero que la gente que viene a vernos comprenda que los conciertos también sirven para ese propósito.

Leer más...

Entrevista - MusicQ vol.15 - Uruha

Traducción al inglés: kisekii (kisekii@lj)
Traducción al español: Ogiue

Como es habitual, aunque parece que han ocurrido varios incidentes por todo el mundo...
Eso parece. Últimamente, me enfado cuando veo las noticias. Antes, incluso si ocurría alguna estupidez pensaba "¿Ha pasado eso?", pero estos incidentes ofensivos han aumentado. Como la noticia reciente de "Reventa injusta de arroz contaminado"*. Bebí un poco de Shichu y dije "¿En serio? Probablemente también lo habré comido". Hubo muchas personas que vendieron este tipo de arroz que no debía venderse, y cuando les entrevistaban decían "No lo entiendo, no lo sé", ¿verdad? Pienso que sería mejor que simplemente se disculparan y aceptaran su responsabilidad.

¿Ves la televisión normalmente?
Básicamente, me gusta. Especialmente mientras trabajo en canciones. Como madrugo, veo las noticias.

Cuando estás enfadado, ¿cómo mejoras?
Salgo a correr y me pongo a sudar. Sirve como mejora de la fuerza física, aunque si mi cuerpo está normal, también correré. Después de eso, beberé algo de alcohol. Pero no lo hago hasta hartarme como "Kaa~" (risas). Si hay veces en las que me siento enfadado, por ejemplo, beberé con mis amigos mientras charlamos.

Cuando estás enfadado, ¿qué escuchas?
Básicamente, metal (risas).



Notas:*En septiembre del 2008, algunos distribuidores intentaron revender arroz contaminado

Leer más...

Entrevista - MusicQ vol.15 - Aoi

Traducción al inglés: kisekii (kisekii@lj)
Traducción al español: Ogiue

¿Eres de los que suelen enfadarse? ¿O no te enfadas a menudo?
Básicamente, pienso que tengo una personalidad pacífica, no suelo enfadarme (risas). Es sólo que, hay ocasiones en las que siento que me enfado conmigo mismo cuando tengo mala suerte. Pero aunque antes del concierto en Fujikyuu lo hice, durante el concierto hubo bastantes problemas. No es culpa de nadie y, aunque mi enfado crezca de forma incontrolable esas veces, básicamente, me ocultaré en casa, y al estar solo no hay posibilidad de que me enfade (risas).

¿Como cuando se estropea el ordenador?
Sí, es irritante. Cuando pones un DVD pero no es capaz de leerlo, llamo a la compañía del PC y les digo "¿Este cacharro no es bueno?".

(Risas) ¿No te enfadas?
Hay DVDs que pueden leerse y DVDs que no pueden leerse. Pero aunque me ponga enfermo, la actitud del fabricante cuando insiste en "¿No está estropeado el DVD?". Si no me equivoco, ¿no los compré aproximadamente hace una semana? Le dije "Pero como lo uso para el trabajo, es molesto"... Llegué a enfadarme (risas).

Te las arreglaste con el teclado.
Sí, sí. Aunque los llamé, me hicieron esperar mucho tiempo.

En ese momento te enfadaste.
Uhm. ¿Me enfadé? (Risas).

En esos momentos, ¿cómo liberas tu estrés cuando estás en casa?
Para mí, en ese momento, no puedo distraerme. Si eso ocurre, intento conectar utilizando otro PC, e intento varias cosas. Si no funciona, me iré a dormir, me levantaré y volveré a intentarlo. Cuando hago eso, la habitación termina desordenada, y me voy de allí. Porque cuando estoy enfadado no me apetece limpiar, pero tampoco llamo a nadie para que lo haga. Me cabrea esta parte de mí (risas).

Leer más...

Entrevista - MusicQ vol.15 - Ruki

Traducción al inglés: kisekii (kisekii@lj)
Traducción al español: Ogiue

Recientemente, ¿hay algo que te haya hecho enfadar?
Supongo que en el momento en que estaba trabajando en el single de esta vez, LEECH. Hubo un incidente con el me sentí engañado.

¿Es un sentimiento de enfado desde hace mucho tiempo?
Es el sentimiento de mortificación. Hasta ahora, por ejemplo, hay un compañero trabajando, hay situaciones en las que no podemos expresar nuestras opiniones, y también ocurren cosas como "Si te sientes insatisfecho, no lo hagas", quiero hacerlo de acuerdo a mis propios ideales, porque tengo la intención de proteger esta banda llamada GazettE. Incluso si hay privilegios para el CD, como todo lo comprobamos los miembros, no podemos dar la impresión de que no nos preocupa, pero durante esa vez estuvimos haciendo cosas de mala gana, más, era una situación que no podíamos parar...

¿Es un hecho significativo desde que empezaste a estar en una banda?
Sí, creo que es muy importante. Es la primera vez chocando contra la pared de la sociedad. Aunque hasta ahora, todavía me siento enfadado por ello, pero también hay arrepentimiento.

Cuando aparecen este tipo de ocasiones, ¿la forma de eliminarlo es, por supuesto, seguir con vuestro trabajo?
Aunque desde el trabajo hasta el resultado lleva algún tiempo. Como he caído (emocionalmente) de forma bastante considerable, durante estas veces pienso "Tengo que hacerlo de forma más adecuada" y "Tengo que asegurarme de esto".

¿Qué te ocurre cuando sufres una caída emocional?
Más que decir que sólo pienso en ese tema, se arremolinan varios pensamientos dentro de mí, pero simplemente no puedo expresarlos, y estoy de un humor que no puedo evitar. Pero, como ésta era la actitud inicial, cuando pensé más, de alguna forma pude visualizar varias cosas. Parece que que no hay reglas sobre cómo debería ser una banda. Pienso firmemente que sólo podemos proteger nuestro propio grupo.

Leer más...

Entrevista - Neo Genesis vol.45 - Aoi

Para variar, he pasado una semana sin internet ¬¬ Tengo varias cosas traducidas y tengo que subirlas hoy porque mañana me voy de viaje y estaré fuera otra semana. Si todo sigue funcionando cuando vuelva, tengo pendientes dos entrevistas más ^^

Traducción al inglés: Ducky (lazedfantasy@lj)
Traducción al español: Ogiue


¿Qué tenías en mente cuando abordaste la composición de SHIVER?
Dependía un poco más de mi gusto por el rock al principio, pero vi que la sensación de nostalgia también podía ser buena. Fue Ruki el que hizo la composición original, pero dijo que estaría bien tener líneas que fueran como atajos a este género que llaman nuestro, y dije "ya veo". Últimamente no hemos hecho esas canciones que tienen un sentimiento directo, así que era algo que había que activar un poco (risas).

¿Puedes aclarar esta sensación de "ser directo" en las canciones, la forma en que las sientes, con algún detalle?
Es melódica, con un sentido de velocidad*, y un sentido de unidad... No es tanto el tener a alguien a quien le afecte tu pequeña pieza de arte, como el utilizar esta unidad de la banda, y ser escuchado, para impactar. Al principio, la escuchas un instante, es bueno para captar la melodía y el espíritu, y de ahí en adelante, gente diferente la entenderá a su propia manera.

Ya veo. La melodía y esa sensación de velocidad son, sin duda, un arma poderosa para crear una primera impresión. La individualidad que cada miembro también se expresa mejor que hablando de ella.
Es verdad. En realidad, Ruki quería crear algo que fuera extremadamente sencillo de comprender. Dando importancia a eso, sólo colocamos las melodías dónde había otras, y en en los lugares que no había, simplemente hicimos un solo que resaltara... Como núcleo de la canción, es bueno tener continuidad firmemente hasta el final. Cuando la escuché una y otra vez, llegué a comprender lo particulares que eran las frases para tocarlas.

Bueno, hablando de frases... Si puedes, explica tu forma de tocar la guitarra SHIVER, con palabras simples.
Cómo lo diría... Por ejemplo, los chicos que comienzan en bandas, cuando versionan canciones, quieren hacer algo con sus lagunas**, para que no se vean tan grandes, ¿verdad? Cuando empecé con la guitarra, también solía odiar las canciones que tenían esas lagunas. Si había una frase de cuatro minutos, sabes, no la hacía como una de dos minutos. Aunque esto también se aplica a las melodías, no me gustan esas canciones de rock en las que el sonido se extiende en las frases, así que no tenía ganas de ensayarlas.

Es verdad, el sonido de guitarra de SHIVER tiene una gran energía, ¿verdad?^
Eso es. Aunque es elemental no permitir que se destruya ese sentimiento directo de la canción, también hay algo en mí que no quiere que lo obliguen a hacer un sonido de guitarra de tipo directo sólo porque la canción lo es. Una ruta directa es algo que definitivamente se ha utilizado antes por algún otro, ya sabes.

A pesar de tener elementos directos, carecería de significado si no incluyera también cosas que sólo the GazettE puede añadir. ¿Hablaste con Uruha sobre el sonido de la guitarra durante la composición?
Sí. Hice muchas cosas con Uruha. Organizar el número de amplificadores, instalar los micrófonos, y otras cosas... Entrábamos al estudio al mediodía, y en el momento en que pensábamos, "Bueno, vamos a grabar", ya era la hora de la cena.

(Risas). Hay gente que también es capaz de grabar en ese tiempo.
Eso es porque tienen aguante para eso, ya sabes. Cómo lo diría.... Incluso los chicos que no entienden de guitarras, o los que no saben demasiado sobre la complejidad de la música, podrían asegurar qué sonido les hace pensar "¡¡Esto es genial!!". No conocen tan bien los detalles, pero pueden sentir intuitivamente la agresión, o la melodía, y consiguen transmitir, ¿verdad? Eso es por lo que, desde la etapa inicial de composición y grabación, sigo fiel a mi propio estilo.

Bien. Por ejemplo, qué es este código, cómo usar cierto equipo... A pesar de no conocer estas cosas, todavía pueden intuir el sentido de la música en sí, ¿no?
Cierto. Así que pienso que nos obsesionamos mucho con el sonido de esta canción. Incluso había ocasiones en las que probábamos los amplificadores y otras cosas, pero al final terminábamos sin usarlos (risas). Algo así como "¿No usábamos éste para el solo?".

Esto terminará en una charla técnica pero... ¿Qué tipo de amplificador era, por cierto?
Marshall. Un viejo Marshall, en realidad... Pensamos en escuchar primero las coordenadas originales por nosotros mismos. Aunque ahora, tenemos buenos instrumentos de gama alta como Divided (Divided by 13), todavía pensamos en comprobar la melodía original en ése. Fue muy bueno. Es sonido es bastante rockero.

Marshall está bien establecido entre los veteranos, pero Divided es un fabricante popular entre los músicos jóvenes. Es como seguir la historia de la guitarra (risas).
(Risas). Es verdad. Bueno, al final utilicé el Divided de Uruha. Uno podría decir, ¿es sólo como la última tecnología añadida a la estructura del viejo Marshall? De nuevo, pienso que Marshall es maravilloso. Incluso un instrumento de hace 30 años todavía está en perfectas condiciones de trabajo. El amplificador de Uruha tiene da una sensación más clara que éste, pero si quieres un sentimiento rústico, creo que el Marshall es bueno, ya sabes. Probar y comprobar de esta forma, intentamos seleccionar lo que mejor nos representa.

Comparadas con SHIVER, NARAKU y HESHITATING MEANS DEATH parecen más modernas, ¿no crees? En la intensidad, en la fuerza.
Ah. Pero el amplificador usado para componerlas es en realidad el mismo.

¡Eh! Hay oyentes que se asombrarán al saber que estas canciones salieron del mismo equipo, ¿no?
Pero la esencia es bastante distinta, ¿verdad? La afinación de la guitarra es totalmente diferente, y también hay otras cosas que han cambiado bastante. La melodía de la guitarra se vuelve más baja de HESITATING a NARAKU. Se hace más pesada y más fuerte, y la sensación es esencialmente diferente a la de SHIVER.

En pocas palabras, no es necesario cambiar el equipo para producir distintos sonidos, ¿verdad?
Cierto. Aunque es natural para el sonido cambiar con un simple cambio de equipo, pero no es así. Hay una forma de uso, un esquema... Por un lado, seleccionar, donde creo que nadie puede decir si es una subida o una bajada sólo por la diferencia del sonido. Normalmente, ocurre para alguien que escucha. Pero todavía trabajamos cuidadosamente en esos minuciosos detalles. Dónde introducir un sonido, cuál sería la mejor forma de llevarlo a cabo, si estaría bien reforzar el ataque o si sería mejor tomar más capturas, ese tipo de cosas... Buscar todo esto lleva la mayor parte del tiempo, y tiene que organizarse con precisión, así que pienso que esta vez la grabación ha sido bastante rápida, ¿no lo crees?

Al haber hecho esta entrevista, tendrás a los lectores imaginando "¿De qué forma se habrá creado este sonido...?". ¿Cómo difundir la forma de disfrutar la música, a través de esta entrevista? (Risas).
Si puedes divertirte estará bien, ya sabes. Incluso mientras trabajaba en cincelar el sonido (tomar capturas para tocar la guitarra), no era como un "¡Juku, juku, juku!", sino más bien un "¡Zun, zun, zun!", ya sabes. Como que "¡Juku, juku, juku!" no encajaba aquí... Me gané un buen dolor de muñeca en la grabación de esta vez, porque estaba muy motivado. ¿Por qué demonios pensaba qué sería bueno encontrar la diferencia entre "¡Juku!" y "¡Zun!" aquí? (Risas).




Notas:*Literalmente en inglés "huida"
**Se refiere a sus puntos débiles

Leer más...