the GazettE-RISING SUN ROCK FESTIVAL 2012

Se ha dado a conocer por medio de @theGazettESTAFF la participación que tendrá the GazettE en RISING SUN ROCK FESTIVAL 2012. Este popular festival em su versión 2012 tendrá a 54 artistas en acción del 10 al 11 de agosto, en el cual destaca la participación de the GazettE el sábado 11 de agosto.

http://rsr.wess.co.jp/2012/artists/lineup/index.html?069gz

Créditos: the GazettE México 

Leer más...

SOLID SNAKE RING de Snaked Lows

Hoy se ponen a la venta los nuevos diseños de Snaked Lows, la línea de joyería de DEAL DESIGN diseñada por Reita y Yamashita Satoshi.

SOLID SNAKE RING
Material: Plata 925
Ancho: hasta 5mm
Precio: 10500¥
Los 100 primeros en comprarlo recibirán una toalla de regalo


SOLID SNAKE RING:18K
Material: Oro 18K
Ancho: hasta 5mm
Precio: 126000¥
Los 100 primeros en comprarlo recibirán una toalla de regalo




Fuente: Snaked Laws

Leer más...

Lyrics - Ruthless Deed (Acto despiadado)

Letra: Ruki
Melodía: Uruha

Letra original [Mostrar/ocultar]

Romaji [Mostrar/ocultar]

Traducción [Mostrar/ocultar]

Leer más...

DIVISION

Hago esta entrada para recoger toda la información que salga acerca de DIVISION y para ampliar lo publicado por Yuu esta mañana.


El nuevo álbum saldrá a la venta el 29 de agosto en dos ediciones:

  • Edición limitada, con 2CDs y 1DVD. Precio oficial: 6666¥ (63.55€, 79.70$)
  • Edición normal, con 1CD. Precio oficial: 3059¥ (29.16€, 36.57$)
Las conversiones de precios son aproximadas, las he tomado de CDJapan.


Éstas son las tiendas en las que podéis encargarlo (al comprar tened en cuenta que cada tienda hace su propio cambio de moneda y que las conversiones cambian cada día):

CDJapan
Limited
Regular
brand-x
Limited
Regular
Yesasia
Limited
Regular
HMV
Limited
Regular
Japan Discoveries
Limited
Regular
Amazon Japan
Limited
Regular

Iré actualizando a medida que las tiendas tengan DIVISION disponible para preorder, estad atentos ;)


Edito: Ya está disponible el tracklist -> TRACKLIST de DIVISION

Leer más...

Pre-orden de DIVISION

¡Hola!, tengo buenas noticias, desde ya puedes reservar tu copia de DIVISON en CDJapan. DIVISION será lanzado en 2 Ediciones el próximo 29 de agosto: 

Leer más...

Colaboración de Ameba con the GazettE

Ameba realizo una publicación donde dan a conocer que tiene una sala en colaboración con the GazettE y Ameba Pigg temporalmente donde puedes adquirir costumes de el look de la banda en Toxic para tu personaje en Pigg, también en esa publicación hacen promoción de el lanzamiento de DIVISION que saldrá a la venta el próximo 29 de agosto. http://ameblo.jp/pigg-staff/entry-11251266286.html
Créditos: TheGazettEMexico 

Leer más...

Scans Shoxx Vol.223 [Kai]

Y aquí los Scans de la Shoxx Vol.223 del mes de julio donde aparece Kai.





Créditos: (babyrubysoho) jrock_scans on lj

Leer más...

Reunión De Guitarristas

El 17 de Mayo hubo una reunión de guitarristas en la que Aoi y Uruha asistieron 

Los guitarristas que fueron a la reunión son: 
  • Aoi & Uruha 
  • Daita
  • Sugizo 
  • Hiroto (Alice Nine)
  • Yuu (Merry)
  • Hisashi (Glay)
  • You/Yuji Adachi 
  • Takumi (YELLOW FRIED CHICKENz)
  • Shinobu (Creature Creature)
Algunos fans mencionaron que Kaoru (Dir En Grey) también fue a la reunión, pero no hay "fuentes" al respecto.

Además de eso, You twiteo sobre las "12 Personas" y también publicó una foto de la reunión en su twitter.

Estos links son tweets de algunos de los guitarristas que fueron y twitearon sobre eso:

Leer más...

Entrevista - Rock and Read vol.36 (07-2011) - Reita - Parte 2

Perdón por el retraso, la universidad me tiene ocupada. Por fin traigo la segunda parte de la Rock and Read de Reita. A veces pienso que es el único que habla seriamente durante las entrevistas.

Traducción al inglés: chizurushin@lj
Traducción al español: Ogiue

Incluso lo establecisteis en el Tokyo Dome, "estará bien si se llena", nunca haces eso ¿verdad?
Um. Por ejemplo, los fans que normalmente vienen son unas 20 mil personas y la gente que vino a vernos por primera vez, hicieron que el público fuera de 30 mil personas, pienso que no está bien. Seguramente la gente que vino a vernos por primera vez se sintió feliz, la gente que vio el concierto por una vez. Pero el porcentaje de gente que pudo compartirlo no fue alto. Por lo tanto, "Si crees que lo odias, simplemente ódialo". A pesar de eso, me siento agradecido por el Tokyo Dome. En realidad, aunque no estuviese lleno, pienso que hay conciertos de otras bandas que llenaron, pienso que no es por nuestra habilidad, es por los fans.

Sólo por eso, se convirtió en un día especial que todos vosotros no podréis olvidar. Si hay espacio libre, seguramente habrá gente que hablará de ello, pero the GazettE lo hizo, aunque se les mencione con eso.
Seguramente esto fuera algo que sabíamos y habíamos estado guardando, pero el año en que se decidió el Tokyo Dome, el año en el que 3 staffs se involucraron, pensé que era algo imposible.

A pesar de eso, creo que valió la pena.
Um. Al principio, cuando estábamos en el Dome, aquéllos que estaban en sentados en el público dirían "Es muy pronto para estos chicos". Parece que miraban al escenario pero decían algo así. Por lo tanto, el concierto del año pasado seguramente entrenó nuestro corazón [para ser más fuerte].

Las bandas que eligen el Dome, son bandas que merecen estar allí, ¿verdad?
Es correcto. No está permitido simplemente porque "Quiero hacerlo, así que lo haré". Al menos, las bandas que van allí son así. No quieren perder en ese sitio. Por lo tanto, nosotros somos igual, porque hay muchas bandas que hicieron el Dome por primera vez, no queremos perder con ellos.

Lo entiendo bien. Pienso que en realidad cuando estás en ese lugar, si hablas de los problemas y tus sentimientos de celebración, en realidad simplemente te sientes agradecido. Como prueba, cuando ves el documental del DVD [Tokyo Dome Live DVD], sientes ganas de sacar una fotografía con tu móvil cuando el público llega, desde el escenario mismo (risas).
No saqué ninguna foto porque voy a volver (risas).

¿Es eso lo que ocurrió? Lo siento.
Hablando de eso, estaba demasiado nervioso y lo olvidé por completo (risas). Como es costumbre, había cierto tipo de nerviosismo. "¡Es aquí!", pensaba eso. Desde la secundaria había pensado en actuar ahí. Por lo tanto, Uruha dijo algo como "Finalmente ha llegado el día". Ambos lo dijimos durante la secundaria. Aunque al final lloramos, pero la primera cosa de la que me di cuenta fue "¿Por qué este sonido se sigue repitiendo?" y el sonido en la pista, no lo entendíamos. Poco a poco nos acostumbramos a ello y nos sentimos mejor. La escena era la mejor, los fans y nuestro concierto se llevaban bien entre sí. En el Dome, hubo muchas salas de conciertos hasta aquí. Por lo tanto, ni siquiera nosotros mismos sabemos la razón por la que lloramos al terminar. Creo que es, por supuesto, por la amargura por la que pasamos también (risas). Aunque ese concierto fue en diciembre, pero la verdad es que nosotros cinco fuimos a un izakaya en enero de ese año.

Algo en enero, ¿verdad?
Um. Ahí, sólo nosotros cinco estuvimos dicutiendo sobre hacerlo o no [el Dome]. Normalmente hay gente del staff en la discusión, y hay ocasiones en las que todos [ellos y el staff] vamos a comer, pero si hablamos de nosotros cinco solos, nunca antes. Desde ahí, "¿Cómo? ¿Hacerlo?", hablamos de ello. "Sobre hacer el Dome a finales de año, ¿cómo sería?", aunque hablamos de ello con antelación, sólo los miembros dijeron "Um [sí]". En realidad, la gente quería que lo hiciéramos. A nuestro alrededor había voces como "¿Es sólo ahora?". Por lo tanto, al principio del año, el 80% de nuestro tiempo estuvimos hablando de eso (risas). El otro 20% hablábamos de cosas serias.

Ahí, cuando las luces verdes salieron, ¿cuál es la razón por la que decidisteis hacerlo?
Como resultado, los cinco pensamos que era posible. No era sobre "hacerlo o no", lo que necesitábamos era la intención, la voluntad. Hasta ahora habíamos estado siempre haciendo eso. Al principio en el Budokan tampoco sabíamos lo que ocurriría pero lo hicimos, después de eso, lo que aprendimos se solidificó. En resumen, si no lo haces, no verás el resultado.

Ahí, sientes alguna especie de sentimiento de escapar, como "No, todavía no puedo", ¿verdad?
Lo había. En realidad, "¿No es demasiado pronto?", eso también ocurría. En cambio, no se trata de esperar uno o dos años en lo posible, en cambio, con el paso del tiempo, El Budokan podría rechazarse. Parece que sólo podemos hacerlo cuando hay oportunidad. Aunque sabemos que jugamos a algo peligroso.

Como resultado, la decisión no fue mala, ¿verdad?
Um. Simplemente porque no es la clase de juventud de "Si no llenamos, nos separaremos" (risas). Seguramente, no es que hayamos perdido por completo pero sería la peor situación, incluso aunque fallásemos completamente los cinco, todavía empezaríamos de nuevo desde nuestras marcas.

Pero no se suponía que sería "completamente lleno = éxito".
Es verdad. Aunque el lugar se llenase, eso no sería un éxito. No puedes decir si el concierto fue bueno o no. Ésa es la parte difícil.

Aunque al final conseguisteis varias cosas, pero en vosotros cinco lo más grande sería "nosotros cinco ganamos voluntad", ¿verdad?
Correcto. Simplemente eso, no sólo nosotros cinco. Yo, pienso que no es que los fans nos estén reclamando algo, ésa es la parte honesta. Los fans que vienen al hall del tour "¿No es demasiado rápido?" o "No es esto, terminará si es el Dome, ¿verdad?", pensaba que conseguiríamos esto pero, de hecho, ese tipo de voces no estaban ahí. Cuando decidimos el Dome, todo el mundo se alegró por nosotros y queríamos decirles que nos dirigiésemos allí juntos, esa clase de sentimientos. Simplemente por eso, pensamos que era posible. Por el contrario, si todos hubiesen dicho "Será imposible, ¿verdad?", probablemente, ni siquiera nosotros habríamos sentido la parte buena del Dome.

Es por eso que os podéis sentir muy agradecidos. Cuando terminó, era posible que las lágrimas cayeran (risas).
¡Jajajaja! Pero es verdad. Aunque es algo que decidimos por nosotros cinco, en realidad no éramos nosotros cinco, sino los fans y el staff los que estaban ahí para nosotros. Pienso que fue por eso.

Entonces, aunque dijiste algo humilde, este año estáis haciendo canciones de forma incontrolable.
El grado de libertad es bastante alto. No nos tomamos mucho tiempo para decidirlas. "Vamos a hacer este tipo de canción", no era así pero estaba cerca de eso. Aunque el año pasado cuando queríamos sacar un single, equilibrábamos la canción principal con las de acompañamiento, este año es como "¡Vamos a hacerlo todo emocionante!" (risas).

En el coche, cuando estás cogiendo la palanca de cambios, tu carácter cambia inmediatamente, ¿verdad?
Aaahh, eso también ocurre. Estoy bien con eso. Siempre voy derrapando por la calle (risas). Mi coche, el freno casi va a dejar de funcionar (risas). El freno de emergencia no funciona. Incluso cuando lo piso, todavía "szuuuu~" [sonido del coche al derrapar]. Por lo tanto, siempre mantengo la distancia entre mi coche y los demás en la calle. Sorprendentemente es una conducción segura. Es sólo un coche que debes conducir con cuidado (risas).

Entonces eres como las bandas de drifting*.
Eso era antes. Cuando voy en un coche nacional, puedo conducir de forma imprudente pero ahora cuando lo hago me siento asustado.

Al estar allí (Tokyo Dome), el sentimiento de gratitud hacia tus padres es muy fuerte, sientes que quieres mostrarles tu gratitud, ¿verdad?
Creo que es necesario.

Pero pienso que es algo imposible de hacer perfectamente. En realidad, ¿qué sienten ellos con todo esto?
Se alegran mucho por mí. Cuando mi tía me vio parecía que se había hecho rica, decía algo como "Necesito seguir eso, ¡no puedo dormir!" (Risas).

Después del Tokyo Dome como objetivo, personalmente tienes algo grande por ti mismo, ¿no? (Risas).
La verdad es que sí. Pero a decir verdad, hay un coche que siempre he querido y muero por él. Es el Aston Martin, de 2 billones de yenes. Pero antes de aspirar a eso, haré piedad filial**. En realidad, pensaba comprender lo que he dicho antes que nada más. Pero la próxima vez, antes de aparecer en la portada de la revista de nuevo, conseguiré ese Aston Martin. Nooooo, es imposible (risas).



Notas:*técnica de conducción que hace derrapar el vehículo para conseguir llevarlo de costado
**http://es.wikipedia.org/wiki/Piedad_filial

Leer más...

OMEGA en 1º lugar en el ranking diario de Oricon



DVD OMEGA en 1º lugar en el ranking diario de ORICON Por otro lado, sitios sobre música japonesa como Musicnet, BARKS, mfound e mrocks también han publicado artículos referentes al DVD.


Credits:DISORDERAGONY, TheGazettE Paraguay 

Leer más...

the GazettE participará en festival de verano "a-nation

Recientemente se anunció que the GazettE participará en festival de verano "a-nation" el 04/08/2012.

La a-nation es un evento anual organizado por Avex, uno de los sellos más importantes de Japón, que ha movilizado a tres millones de personas y va por su 11 ª edición. El concepto del festival de este año es"artist and audience all across asia" (artistas y el público a través de Asia). Entre el 03 de agosto y 12 de agosto se llevará a cabo el "MusicWeek" en el Gimnasio Nacional Yoyogi en Shibuya y se ha anunciado hoy . Por lo que se entiende hasta ahora no se ha iniciado la venta de las entradas.


Credits:TheGazette Mexico, TheGazettE Paraguay 

Leer más...

Entrevista - Rock and Read vol.36 (07-2011) - Reita - Parte 1

Empiezo a traducir nueva entrevista, en la que Reita habla de lo complicado que fue hacer el Dome. Se agradecen los comentarios n___n

Traducción al inglés: chizurushin@lj
Traducción al español: Ogiue



En primer lugar, vamos a hablar de ahora (mediados de mayo). ¿Cómo ha estado the GazettE?
Hemos estado grabando el próximo single. Con el desastre del terremoto, nuestros conciertos han sido pospuestos así que el trabajo de esta vez se centra en sacar adelante la agenda.

La producción de después de Vortex, ¿verdad? ¿Cómo será?
Si quieres que lo resuma, será algo que suene bien. Me siento satisfecho, mucho. Incluso si no es ideal, está muy cerca de serlo. Sentimos que "Sonamos lejanos (buenos sentimientos)". Ya que antes de esto habría sido "¿Por qué nos hemos alejado hasta aquí? (malos sentimientos)", pero gradualmente nos acercamos a "Esa música que suena lejana a lo que suelen hacer". sobre cómo podemos llegar a eso, en realidad tampoco lo sé. Es imposible por los nuevos instrumentos. Sin embargo, desde Vortex, la elección [de instrumentos] se ha reducido.

¿Eso significa que ya no son necesarios?
Um. Cuando hay mucha selección, incluso el ritmo se puede hacer fácilmente y llevarlo a "Quiero tocarla otra vez", y quiero mejorar más el bajo. Cuando estaba eligiendo, por un instante, se hizo más grave [el sonido del bajo]. Me di cuenta de que quería evitar eso tanto como fuera posible así que hice un pequeño cambio.

Cuando te diste cuenta de eso ¿ocurrió algo nuevo?
En especial, no. De alguna forma esto es mejor. Durante el pre-procesado también tuve la sensación de "No vengas, éste ataca". Como resultado, cuando el sonido del bajo surge, si la guitarra aparece en este momento, no se oirá. Así que pensé en fortalecer la base. Este pensamiento se hizo más fuerte que antes. Aún, como bajista que apoya la base, pienso que es bueno no hacer cosas innecesarias. Se ha visto como algo anticuado, pero para mí es algo bueno.

Ni siquiera se ve normalmente pero cuando no está ahí, en realidad te das cuenta de por qué existe.
Simplemente quiero sentir ese tipo de existencia. Incluso cuando separamos las partes, el bajo es algo que normalmente toca. Al pensar en eso, no necesito frases innecesarias.

Ya veo. El progreso desde Vortex, ¿cómo lo vas a explicar? Seguramente antes y después del concierto en el Tokyo Dome, aunque sea una parte de la realización, debería haber algo distinto [o mal], ¿verdad?
No, es algo sin relación. Bueno, no es decir guardar el Tokyo Dome, no es algo excepcional (risas). Pero este año, de alguna forma hay más libertad.

Eso quiere decir que el año pasado no había libertad, ¿verdad? (Risas)
Aunque el año pasado había libertad mientras estábamos apuntando hacia el Dome. Teníamos pensamientos de "¡Vamos a hacer del Tokyo Dome nuestro objetivo completo!" y entonces lo decidimos todo. En qué mes lanzar en single, cómo sería la canción, para decidir cómo sería "Vamos a hacer lo que queramos en ese sitio", apenas teníamos esa clase de libertad. Aquello se había decidido sin nosotros. En comparación, esta vez es "Vamos a hacerlo ahí". ¿No es una gran libertad? El año pasado no había comodidad, este año quiero hacer cosas que nos hagan estar bien de ánimo (risas).

Eso es sencillo (risas). Antes de esto, cuando todos decidisteis hacer el primer Budokan, dijiste que cuando os dirigíais a ello, durante el largo tour os habíais unido, ¿verdad? A lo largo del Dome, ¿también ha ocurrido eso?
Durante el Dome, fue muy duro. Pensaba que seguramente habría unidad pero cuando empezamos, ocurrieron muchos problemas... De alguna forma cuando los problemas ocurrían, estábamos como "Quiero terminar pronto el Dome. Tenemos que terminarlo rápido". Por lo tanto, cuando terminamos nos sentimos muy aliviados. En realidad, no nos sentimos como si hubiésemos terminado el año pasado (risas).

Si lo dices en general, fue un buen año.
Sí. Pero no quiero repetir esa clase de año por segunda vez (risas). Aunque fue un año memorable, esa sensación de "bajo presión", no quiero probarla de nuevo. Como resultado, habrá muchos problemas sin resolver. Antes de terminar el Dome, los problemas seguían sin resolver, cuando lo hicimos sentimos que "Al menos terminó" pero en realidad no lo hicieron.

En resumen, son cuestiones problemáticas (risas).
Sí. No quiero hacer cosas molestas (risas). Sin duda, me gustaría volver al Tokyo Dome pero no quiero estar bajo presión, quiero tener esa clase de sensación de hacerlo y sentir más libertad y facilidad como "Hacía tiempo que no volvíamos por aquí". Cuando lo hagamos la próxima vez, estará lleno de gente, pero si son necesarios los mismos recursos, creo que no tendrá sentido. Se supone que tiene sentido simplemente porque lo hicimos por primera vez el año pasado, pero si cada vez lo hacemos con la misma capacidad, no creo que lo tenga.

Si no fuera el Tokyo Dome, no se podría instalar a tantas personas. Si esto ocurre, no tendrá sentido. Es eso, ¿verdad?
Um. Si quieres eso, seguramente habrá dificultades y otras cosas. Por lo tanto, queremos hacerlo cuando así lo sintamos.

En cambio, si fijas como objetivo "vamos a hacerlo en dos años", aunque lo hayáis programado, si no os gusta lo quitaréis.
Correcto. De todas formas "Vamos a aumentar el número de seguidores" para que, sin importar lo que hagamos, si de verdad ocurre, no sé lo que estará bien hacer. Se supone que no hay una forma de aumentar el número de fans, si la hubiera, lo habría intentado hace 10 años (risas). Cuando pensaba en eso, había halgo imposible, así que decidimos hacer solamente cosas que pensemos que están bien.

No elegíais a los fans, pero the GazettE tiene ese tipo de espíritu de "No perseguimos a los que nos dejan", esos fans con grandes sentimientos permanecerán y por lo tanto, se formará un nivel de fans con una lealtad única, ¿verdad? No importa cómo de grande sea el lugar, no habrá oportunidad en esa estancia, ¿verdad?
Sin duda, hay fans que nos dejan. Bueno, de todas formas no sabemos la forma de pararlos (risas). Al mismo tiempo, la gente que nos deja "He pasado mucho tiempo aquí, se está bien y es genial, volveré", son bienvenidos de nuevo. Por lo tanto, estará ahí simplemente si te gusta, y si no te gusta, simplemente no te gusta. Creo que está bien esa libertad. Ambos somos libres, esa parte es buena.

Leer más...

Música de Aoi en Twitter

Ayer en twitter, Aoi nos hizo pasar un buen rato con estas grabaciones que hizo con su guitarra.

Aquí los links donde las puedes escuchar: http://www.mobypicture.com/user/official__aoi/view/12723272http://www.mobypicture.com/user/official__aoi/view/12723950
"Es mas divertido hablar con los fans extranjeros con música que tratar de recordar el inglés" Aoi via Twitter. 

Leer más...

Entrevista - h'evn vol008 (10-2003) - Ruki

Estaba buscando algo para traducir cuando he encontrado esto en la carpeta de cosas del blog. Y pensaba que estaría publicada pero por más que he buscado no he conseguido dar con ella, así que si tenéis sensación de dejavu como a mí es por la Real Read vol.001. Espero que os guste ^^

Traducción al inglés: defectivecoma@lj
Traducción al español: Ogiue

【Pasado = Presente】



Ruki, cuando eras pequeño, ¿qué clase de niño eras?
A menudo mis padres me decían que era un niño que hacía amigos fácilmente. Me decían que incluso cuando nos mudábamos, era un niño que hacía nuevos amigos con rapidez y pronto entraba a la casa de todos mis amigos. Constantemente me mudaba de una casa a otra... (risas). Tuve una vida preescolar muy activa.

Entonces eras un niño muy cariñoso, ¿verdad? Esta apariencia honesta no ha cambiado desde entonces.
¿De verdad?

Y entonces, ¿cómo fue la primaria?
Creo que lo que recuerdo de primaria es que olvidaba/perdía muchas cosas... también recibía castigo físico de mi profesor todo el tiempo (risas).

¿Castigo físico?
Lo que hacía a menudo era golpearle a uno el muslo mientras gritaba "¡Momiji!" (risas). Yo siempre me olvidaba el delantal que teníamos que usar en la cocina.

Lo hacías, ¿no? El único en la clase. Pero me alegro de que sólo fuera un castigo suave. Durante la primaria, ¿formaste parte de algún club?
Sí. Estaba en el club de manga.

¡Así que por eso es por lo que Ruki es tan bueno dibujando!
Bueno, vamos a dejar esto. Era un club sospechoso, ¿vale? (risas). Estuve en el club de baloncesto hasta mi cuarto año y después de eso, formé parte del club de manga durante dos años. Sin embargo, había alrededor de veinte personas en el club. Todo el mundo estaba dibujando manga todo el tiempo (risas).

¿Incluso tras volver a casa después del colegio seguías dibujando?
No. Como era pequeño, hacíamos bases secretas donde jugábamos.

Sí, ¡y sólo permitías entrar a los chicos a la base secreta! ¿Qué hacíais y a qué jugabais allí?
Jugábamos a cosas como hacer bolas de arena y entonces decíamos "¡Ésta es nuestra comida!" (risas). Y después también íbamos a patinar.

¿Eras un deportista?
No. Era bastante malo en los juegos de pelota. Aunque me pregunto si era bueno con los patines.

Después de eso, ¿a qué tipo de club te uniste en la secundaria?
Durante el primer año hice judo, y durante el segundo y el tercer año hice baloncesto.

¡Eh, judo! ¡Increíble!
No lo es en absoluto. Había una reunión de bienvenida para todos los estudiantes nuevos cuando entré a este colegio. En ese momento, el club estaba a punto de ser cerrado y su profesor asesor estaba como "¡No quiero que este club se eche a perder!" y al poco de ver su cara que estaba a punto de llorar, yo y mis amigos nos quedamos como "¿No os da pena? ¡Vamos a unirnos al club!", así que entramos así (risas).

Te conmovió la forma en que el profesor lo dio todo por él, ¿no? Pero había algo muy intenso, entonces ¿por qué dejaste el club?
La práctica era intensa, y además en domingo siempre había práctica, práctica, práctica, no había descanso y no me uní al club con este tipo de motivación. Quería dejarlo pero no podía hacerlo tan fácilmente. Pero al final casi no iba (risas). Pero eso fue en 6º curso.

¿Qué cinturón de judo eras en 6º curso aproximadamente?
Bueno, en general la gente tendría el blanco, ¿verdad? Yo tenía uno más alto que ése, era cinturón marrón.

¡Eras muy fuerte!
No. A menudo ganaba de casualidad (risas). Incluso así, también había tests. De alguna forma me obligaban a ir al dojo para hacer los tests. Al principio estaba tranquilo y después hacía mi ataque... así. Incluso mis padres pensaban que estaba haciendo judo en serio. Cuando había judo en la tele, ellos sin duda me llamaban y decían "¡Ey! ¡Mira esto!".

¿Y después de eso hiciste baloncesto?
Me apunté a ese club porque parecía divertido cuando mis amigos lo hacían. Pero no hacía nada serio en absoluto (risas).

¡Y aun así tenías el cinturón marrón! Quizás deberías continuar con eso ahora...
Nooo, ¡por favor, dame un respiro! (Risa amarga)

¿Cuándo empezaste con la música?
En el tercer año de secundaria, aparecimos como banda en una actuación en un campamento. Yo tocaba la batería en aquel entonces.

¿De verdad? ¿Por qué querías tocar la batería?
Cuando decidí que quería estar en una banda, tuve un mal comienzo (risas).

¿Y después de eso decidiste ser músico?
No. Para el instituto, quería asistir a una escuela de diseño y quería llegar a ser un "Maestro escultor", pero no había tal escuela cerca de donde yo vivía, así que no tuve más remedio que cambiarla por otro lugar. Pero si fuera ahí, tendría que hacer cosas como cerámica y pintura al óleo y pensé "¡Eso no tiene nada que ver con la escultura!" y me di por vencido con lo de ser escultor. Cuando pensé que quería crear una banda, formé una con mis amigos e hicimos un estilo suave y duro al mismo tiempo.

Ya veo. Así que es por eso que puedes escuchar también estos elementos si escuchas el sonido de Gazette. ¿Son originales de Ruki? ¡Son muy buenos!
Después de dejar esa banda, me pidieron ser soporte de una banda de Visual Kei y me dijeron "¡Es divertido llevar maquillaje!".

¿Cuándo te hiciste vocalista?
Antes de formar Gazette, estuve en una banda durante sólo tres meses con Uruha y Reita, pero la forma en la que el vocalista de ese momento cantaba, no lo hacía para mí, así que me preguntaba lo que los miembros deberían hacer. Así fue. Sólo en ese momento componía canciones, y también insertaba las letras con mi propia voz. Cuando Uruha las escuchó, apoyó mis canciones y me dijo "¡Tú! ¡¡Vas a hacer la voz!!" e intenté cambiar la batería por la voz por el momento, pero entonces la banda se separó (risas). Hice las voces para una session band una vez y fue muy divertido. Después de eso, creo que simplemente quería destacar (risas).

Entonces, debido a las palabras de Uruha declaraste que el vocalista Ruki había nacido, eso es genial.
(Risa tímida).

Vamos a mover la charla hacia el "presente". Empezaréis el tour junto con Vidoll en octubre pero, por favor, háblanos de tu entusiasmo.
¡Siento como si ganara! ¡Tengo mucha confianza! (Hablando en voz baja...¿? ¿¿¿Por qué una voz tan baja??? Risas).

También vais a lanzar Hankou Seimeibun, ¿qué tipo de grabación será?
Las canciones para la grabación de esta vez no se hicieron con facilidad y fue muy desagradable. Se han compuesto mientras estábamos preocupados. Uno podía decir que es el dolor de dar a luz, pero estoy contento de que, en cuanto al resultado, podamos condimentarlo en el buen sentido. En cuanto a la composición musical, pienso que podíamos fusionar el Gazette que hemos sido hasta ahora con un nuevo Gazette. Simplemente dejamos que alguien que nos escuche nos juzgue con libertad, así tampoco tenemos intención de cambiar, sólo queremos hacer lo que sentimos.

Comparado con las grabaciones anteriores, ¿ha cambiado algo?
Creo que quiero cantar más honestamente que antes, y hay letras en inglés en las nuevas canciones, así que a pesar de pensar "¡Es tan fastidioso!" mientras consulto el diccionario, en realidad quiero recordar las palabras en inglés. Además, también me gusta el hiphop últimamente, así que intenté mezclar este estilo con la canción [DIS]. Como es un poco mezquino si intentamos mezclar sonidos, queremos añadirlos para crear un gran impacto. Aunque hacemos Visual Kei, todos los miembros dicen a menudo "¡Queremos hacer varios tipos de canciones!", pero ¿no hay bastantes personas que hacen esto? Cuando estoy componiendo, siempre me dedico a crear canciones que son como "Incluso cuando las escucho en casa, las cancinoes que hago deberían ser algo que también pueda escuchar allí". Eso es por lo que "Quiero hacer varios tipos de canciones".

¡Crear una nueva escena! ¡Por favor! Ahora envía un mensaje a nuestros lectores.
Pienso que no es fácil acostumbrarse a las canciones de esta vez... quizás... seguro... Pero no quiero defendernos, simplemente quiero que nos aceptéis como somos. Por lo tanto, no es que no toquemos canciones como las de antes nunca más. Sólo quiero que el Gazette presente sea genial. Por favor, entended eso. Todavía tenemos un largo camino por delante, por favor, tratadnos bien.


Ruki Q&A:


1. Por favor, dinos tu: Nombre - Posición en la banda - Fecha de nacimiento - Tipo sanguíneo - Lugar de nacimiento
A: Ruki - El chico que canta - 1 de febrero - Tipo B - Shonan
2. ¿Qué es lo primero que haces al despertarte?
A: Fumarme un cigarro
3. ¿Qué es algo que absolutamente tienes que hacer antes de irte a la cama?
A: Apagar el cigarro
4. Por favor, dinos cuál es tu comida favorita.
A: Los spaguetti al estilo japonés
5. Por favor, dinos cuál es la comida que menos te gusta.
A: Pimienta verde, shiitake, fresas
6. ¿Has podido ver alguna película últimamente? Si lo has hecho, por favor, dinos cuál fue.
A: No he visto ninguna.
7. ¿Has puesto algún strap o algo a tu teléfono? Si lo has hecho, ¿qué era?
A: Un Tsurushiguma*. Lo conseguí de un fan. El Global Stone se cayó. Gaze-strap
8. ¿Cuál es tu punto fuerte?
A: Que estoy lleno de puntos débiles
9. ¿Cuál es tu punto débil?
A: Que tengo puntos fuertes
10. ¿Cuándo fue tu primer amor? ¿Qué tipo de persona era?
A: Lo he olvidado pero tenía un aroma maduro sin ser dulce...
11. ¿Qué piensas antes de subir al escenario?
A: "Nada"
12. ¿Qué tienes que hacer sin falta antes de salir al escenario?
A: Fumar
13. ¿Qué tienes que hacer sin falta después de salir al escenario?
A: Fumar
14: Por favor, háblanos del sueño que tenías cuando eras pequeño.
A: ¿Quería convertirme en mangaka? Aunque eso fue durante la primaria (risas)
15. ¿Coleccionas algo?
A: Últimamente he estado coleccionando sombreros... más o menos.
16. ¿Qué haces para reducir el estrés?
A. Salir al escenario.
17. Ahora mismo, ¿a quién echas más de menos?
A: A mi perro, que murió
18. Ahora mismo, ¿qué es la cosa más feliz en la que puedes pensar?
A: Que a la banda le va bien
19. ¿Qué es lo más preciado para ti?
A: Gazette, incluyendo a los fans
20. Una palabra para tus fans
A: Como os tenemos, somos capaces de brillar. Ésta será una relación eterna ☆


【Destacado】 Un recuerdo del Día de los Deportes


Ruki: Recuerdo que en el momento del día de los deportes en secundaria, terminé haciendo un fallo espléndido.
¿En qué fallaste?
Ruki: Hicimos una pirámide humana. Y entonces, la parte de abajo del todo tembló y yo caí...
¿Dónde estabas tú cuando esto ocurrió?
Ruki: Arriba del todo. Fue lamentable. Fuu~... el silencio... Pensaba que mis padres dirían algo... Pero ellos tampoco, no dijeron nada. Es un recuerdo amargo.



Notas: *http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/yuitsuki/cabinet/key/img53976740.jpg

Leer más...

Extras de la first press limited de Omega

Como sabéis el nuevo DVD, OMEGA TOUR11-12 VENOMOUS CELL -FINALE-, sale a la venta en un par de días. Bien, pues hace un rato actualizaron la OHP para añadir los extras que lleva la 1st press de la edición limitada.

Caja especial lenticular
Photobook con 100 páginas
Documental sobre el concierto (3º disco)
Regalo especial a quienes lo reserven antes de que termine el plazo

Lo que no aclaran es si el regalo especial es solamente para tiendas físicas o qué tiendas online lo incluyen. Si publican nueva información actualizaré la entrada.

Leer más...

Descarga [Documental de the GazettE]


Puedes descargar el documental en: .wma aquí: 
http://www.mediafire.com/?a317bb1q7alrd5a 
http://www.mediafire.com/?8bh15uhmn0nvkn2 
http://www.mediafire.com/?19lhbror1enooa4 
Créditos y muchas gracias a:@GazettEEUROPE,  ychan777 on livedoor y a gazebestfriends y aquí en: .mp4
 Download the GazettE Fuji TV documentaryCréditos:http://namelessliberty.tumblr.com/


Leer más...

Conferencia de prensa en París (25-10-2007) - Parte 2

Con un poco de retraso, traigo la segunda parte de la conferencia de prensa en París.

Traducción al español: Macarena (ST de Argentina)




Q: GazettE fue anunciado como uno de los grupos que iba a participar en el álbum homenaje de LUNA SEA. ¿Qué fue lo que hicieron y qué representa LUNA SEA para ustedes?
A, Kai: Nosotros no participamos en esa compilación.
Aoi: Pero personalmente, adoro LUNA SEA y tengo muchísimo respeto por ellos.

Q: ¿Cuáles son sus proyectos después de este tour?
A, Ruki: Después de Europa, vamos a continuar el tour en Japón. No tenemos ningún otro proyecto anunciado.

Q: ¿Ningún CD o DVD?
A, Aoi: Va a haber un nuevo single en el año 2OO8.
Kai: Desafortunadamente, este CD no será editado en Europa. Vamos a sacar un nuevo CD en el cual estará integrado el single, y ese álbum saldrá posiblemente en Europa.

Q: ¡Lo vamos a poder ver gracias a la importación!
A: En efecto, tienes razón.

Q: En Francia, tenemos muchos problemas debido al excesivo número de descargar ilegales. ¿Tienen el mismo problema en Japón?
A, Uruha: Es exactamente la misma situación en Japón.
Aoi: Pienso que esta situación es un poco menos grave que en Europa. Pero es inevitable, es y va a seguir siendo así.

Q: En términos de éxito y de evolución estilística a nivel musical, ustedes marchan tras las huellas de Dir en Grey. Al igual que ellos, ¿ustedes están desafiando al mercado americano?
A, Aoi: Si es respecto a Dir en Grey, podemos decir que pasar de Japón a mercados europeos e americanos es una evolución natural en todos los grupos.
Ruki: Vamos a ir a donde nos inviten.

Q: ¿A qué edad se reunieron? ¿Cómo? ¿Y cuándo se dieron cuenta de que la música iba a ser su profesión?
A, Aoi: Nos encontramos después del secundario.
Uruha: Después de esa época, ya pensamos en ser músicos profesionales.

Q: ¿Cómo reaccionó su familia?
A, Uruha: Me encontré con mucha oposición.
Ruki: Creo que sufrí la peor parte: mis padres me dijeron de irme de casa.
Aoi: La mayoría de los padres trabaja en oficinas, por lo cual la vida de un empleado de oficina es una vida estable. Entrar en el mundo de la música les parecía peligroso.

Q: Ahora, ¿es mejor?
A, Aoi: Mis padres se mostraron reacios al principio, pero ahora se han convertido en mis mayores fans (mi vida!).
Uruha: De alguna manera, la familia se agrandó.
Kai: Hemos superado todo eso gracias a nuestro amor por la música. Verdaderamente, es nuestro punto en común entre todos (♥).

Q: Si no se hubiesen dedicado a la música, ¿Qué estarían haciendo?
A, Kai: Cocinero.
Aoi: Carpintero.
Uruha: Estaría graduado de una buena universidad.
Ruki: Tatuador.
Reita: Político. (!)
Aoi: Conclusión, heroicamente estamos dedicados a la música. Es mejor que todos estemos sentados acá.

Q: Fuera de la música, ¿están dedicados a otras actividades?
A, Kai: En este momento no practico nada, pero hice un poco de fútbol. Y ahora que estamos en Francia, me gustaría visitar el Estadio.

Q: ¡Va a haber un partido mañana!
A, Kai: Sí, la Champions League, amaría poder verlo, pero tengo trabajo que me espera.

Q: La canción Chizuru fue usada en un film. GazettE va a ser utilizado en un anime o un juego?
A, Ruki: No es un deseo particular trabajar con animes o juegos.. Pero entre los títulos que hemos utilizado, si nos proponen utilizar una, ¿por qué no? (se refiere al hecho de que una de sus canciones sean utilizadas en anime o juegos, tal como paso son Shiver).

Q: Ustedes son 5. ¿Cómo es la creación de sus canciones? ¿Cuál es el rol de cada uno?
A, Aoi: Cualquiera de nosotros compone algo diferente a como viene su inspiración. Entonces, nos proponemos en trabajar en esa porción propuesta por uno de nosotros. Trabajamos en esa elaboración y proponemos ideas.

Q: Respecto a su look, ¿cómo reacciona la gente cuando los ve así vestidos en la calle?
A, Ruki: Es cuando ya he llegado a Japón que no me importan las miradas de la gente.

Q: ¿Cuánto tiempo tienen para maquillarse y peinarse?
A, Aoi: Todo depende de los miembros del grupo; generalmente, una o dos horas.

Q: ¿Cómo arman sus looks? ¿Ustedes mismos o estilistas?
A, Aoi: No tenemos estilistas para nuestras ropas; es la opinión de cada uno.
Uruha: No hay una regla precisa.

Q: (Es la misma pregunta que la anterior, pero creo que, debido a la respuesta, quisieron preguntar cómo se ponen de acuerdo para decidir sus looks).
A, Aoi: Si alguno de nosotros tiene una idea formada, organizamos una pequeña reunión y discutimos amigablemente.
Uruha: Nos reunimos porque tenemos los mismos gustos. Una situación como esa no debería ocurrir (se refiere a la 'discusión amigable').

Q: ¿Cuáles son sus puntos en común?
A, Ruki: Esto es gracioso, ya que nosotros somos todos los menores de nuestra familia, y somos muy caprichosos.

Q: ¿Cuál fue último capricho?
A, Aoi: Durante nuestro trabajo estamos muy serios. No tenemos un capricho en particular.

Q: ¿Tienen un mensaje para los fans europeos?
A, Aoi: Sinceramente, vamos a dar lo máximo, como hacemos en Japón.

Finalizada la conferencia, el entrevistador que aparecía al principio, comienza a hacerle una serie de preguntas a Damien Marronneau, gerente de distribución de J-music. Lamento que esta parte no pueda comprenderla del todo, pero a grandes rasgos, esta muy contento de haberlos podido llevar; 200 personas tienen ‘VIP’ para poder pasar a conocerlos; esperan que el concierto que se va a dar el día siguiente sea agradable.

Leer más...

Arena37c, Mayo 2012 Previews

Aquí les dejo los previews de la Arena 37c de este mes. 
Créditos:Omg!- Oh My Gazette en Facebook 









Leer más...

Conferencia de prensa en París (25-10-2007) - Parte 1

Hola a todos ^-^ Como sabéis, toda aportación siempre es bien recibida en el blog, y hace unas semanas contactó conmigo una chica, Macarena, y me envió esta entrevista que había traducido (muchísimas gracias =3). La he dividido en dos y la segunda parte vendrá mañana.

Traducción al español: Macarena (ST de Argentina)




Al principio, la entrevistadora se acerca a unas chicas, preguntándoles desde hace cuánto tiempo están esperando. Una de ellas le responde que hace 6 horas que estaba allí, y tenía mucho frío. Que los conocía desde hace unos dos años, que lo primero que escucho fue Disorder.
Luego, aparece un entrevistador y un chico. Le hace las mismas preguntas y él responde que está esperando desde hace una hora, y que tiene una torta de chocolate que le va a entregar a Kai por su cumpleaños. Sus preferidos son Ruki, Uruha y Reita, pero que Aoi es el mas lindo.
El mismo entrevistador se acerca a un grupo de personas, que esperan que el concierto sea inolvidable. La chica que tiene parte del pelo rojo dice que los conoce ¡desde septiembre del 2002! La señora que es la mayor del grupito de personas dice que le gusta la música metal y el rock japonés. Muestran una bolsa en la cual le van a regalar una botella de vino (lol), regalos, tortitas, una carta.

NOTA: Lo anterior es muy escueto, ya que al no tener subtítulos tuve que escuchar lo mejor posible para hacer una mínima traducción de lo que hablaban.

Comienza la entrevista.

Q: Hablennos de su último álbum, Stacked Rubbish. ¿Qué quieren decir o expresar a través de él?
A, Ruki: Lo que queremos decir a través del álbum es revelar lo que hay en el fondo de nosotros. De las cosas que no podemos decir normalmente, de cosas que nos duelen y apenan. En efecto, puse mis sentimientos, de todo lo que sentí en este año 2007, y todo lo que no pude expresar a través de palabras, en la música.

Q: Cuando le dije a una amiga que iba a participar en una conferencia de prensa con the GazettE, ella me incitó a hablar de Kiyoharu. ¿Es verdad que sos un fan?
A, Ruki: Personalmente un fan.

Q: ¿Por qué los recursos del inglés se presentan cada vez más y más en sus álbumes?
A, Ruki: No es tanto por la exportación, sino por la musicalización del lenguaje. Esto no tiene nada que ver con nuestro deseo de conquistar al mundo.

Q: La composición de Stacked Rubbish parece ser menos diversa, es como si el grupo hubiese encontrado su camino. Dicen que el tercer álbum es sinónimo de maduración. ¿Piensan que the GazettE ha alcanzado un nuevo nivel?
A, Kai: Mmm… todavía tenemos mucho que hacer y ver. El álbum expresa solamente una pequeña parte de nuestro universo. El grupo está en plena evolución.

Q: Su estilo se ha vuelto más poderoso en cinco años. ¿Cómo explican ese cambio?
A, Kai: Simplemente, porque lo queremos hacer aún más relevante (refiriéndose al estilo). Así que mientras más avanzamos, más empujamos ese límite.

Q: ¿Tienen una idea ya de la dirección musical hacia la que desean evolucionar? ¿Es algo con más poder o al contrario, más suave?
A, Uruha: Nos encantaría justamente tocar todo (es decir, tanto lo ‘poderoso’ como lo ‘suave’). Debe haber producciones más potentes, otras más melódicas, más dulces. Es la diversidad que nos interesa.
Aoi: No queremos quedarnos encerrados en una sola dirección musical. Justamente, nuestra particularidad es la de buscar libertad musical.

Q: Ustedes son una de las pocas bandas que se presentan en el Oricon. ¿Esto representa algo para ustedes? ¿Es una satisfacción o no les importa?
A, Ruki: Esto es simplemente un sencillo barómetro para evaluar al público que nos sigue.

Q: ¿Sienten ustedes la misma emoción con los conciertos en Europa que en Japón? ¿La barrera que existe entre las lenguas no complica las cosas?
A, Aoi: Me siento muy honrado por el entusiasmo europeo. Me dan la fuerza y el coraje para continuar.
Uruha: Me siento muy afectado (en el buen sentido de la palabra, claramente) y honrado de tener tantos fans en Europa. Todo esto va muy por encima de la barrera del lenguaje.

Q: ¿Es la primera vez que vienen a Francia? ¿Le pidieron a sus amigos, alguna impresión (opinión, comentario) sobre el país?
A, Kai: Sí, es la primera vez que venimos a Francia.
Aoi: No conocemos todavía muy bien al público francés en comparación con nuestro concierto. ¡Pero nos dijeron que en Francia se come muy bien!

Q: ¿Hay algún país que no esté incluido en su gira europea el cual les gustaría conocer?
A: Italia.

Q: ¿Tienen alguna manera en particular de preparar sus conciertos europeos en comparación con Japón?
A, Kai: La primera dificultad encontrada es el cambio de material. Nos tenemos que adaptar para encontrar los mismos que hay en Japón. Desde nuestro enfoque personal e interior, nada cambia respecto a nuestros conciertos japoneses.

Q: Dieron su gran concierto en el YOKOHAMA ARENA, que les va a dar su quinto DVD en vivo. ¿Qué recuerdos tienen?
A, Ruki: Nosotros sólo queríamos reunir en un solo lugar a todas las personas que nos siguen. Y el resultado se da en el concierto en el YOKOHAMA ARENA.
Uruha: Fue un desafío realizar esa reunión para el grupo.

Q: Y hablando del DVD, ¿han planeado algo para el concierto en BATACLAN? (es el lugar donde dieron el concierto en Francia). ¿Eventualmente, un DVD bonus complementando un álbum o un single?
A, Ruki y Kai: Desafortunadamente, no.

Q: Es su primer tour por Europa. ¿Están sorprendidos de haber hecho SOLD OUT en Francia, Finlandia y Reino Unido? ¿Cómo se sienten con esto?
A, Uruha: No importa el país o la situación, el reto es el mismo: ser uno mismo. Eso es lo esencial. (lol, no entendi xD)

Q: ¿Nos podrían contar alguna anécdota de algún concierto?
A, Aoi: Todos nos caímos alguna vez del escenario. Eso se siente mal.

Q: Y cuando pasa eso, ¿Ustedes dejan de tocar o hacen como si no pasara nada?
A, Aoi: Primero nos intentamos recuperar del shock, no podemos hacer como si no hubiese pasado nada y eso se siente mal.

Q: ¿Saben que son el grupo japonés que tuvo record en vender todo (SOLD OUT) en Europa? ¿Y por qué se hicieron esperar en Francia, que los espera desde hace muchos años?
A, Kai: Es verdad que nos esperaron, pero hoy estamos aquí.
Aoi: Nadie nos había invitado antes.

Q: ¿Qué les causa más miedo/aprehensión? ¿Una sala grande como el YOKOHAMA ARENA o una sala chica donde miran a los ojos de sus espectadores?
A, Aoi: Creo que es un poco difícil de ‘jugar’ instantáneamente al ver las emociones de los espectadores. (no entendí mucho la respuesta)
Reita (AL FIN): Es lo mismo por mí.
Kai: Me temo que es una de las ventajas de de las grandes reuniones.
Ruki: Opino lo mismo que Aoi y Reita.
Uruha: Ambas (se refiere a la pregunta que les hicieron) me dan miedo.

Q: SWALLOWTAIL ON THE DEATH VALLEY es una canción de su último álbum. ¿En qué se inspiraron?
A, Ruki: La inspiración me viene de imágenes de lugares mal frecuentados en Japon. ¡Atencion, barrio caliente! (interpreto esto como que la idea de la canción fue sacada de lugares mal vistos en Japon...) Luego la inspiración viene así como así, no hay un proceso preciso.

Q: Escuchamos hablar muy muy poco a Reita. Tengo una pregunta para él. Nosotros les mostramos a muchas personas los vídeos de the GazettE, entre ellos a los productores europeos, y se hicieron esta pregunta: ¿por qué la banda en la nariz? (dios xD)
A, Reita: Esto es porque la tengo desde que nací (la re descansaba lol). Yo me reconozco así, no tengo en vista eliminarla.

Leer más...