CD Data vol.77 (2009-08) - DIM self liner notes

[剥離 - Despegarse]
[Éste es el opening del álbum, a pesar de todo, eso no significa que esté conectado a la segunda canción. De un modo racional es lo mismo que el desprendimiento de la piel de alguien y su caída. Se supone que es como escupir todo hacia afuera desde ahí con ese significado.] (Ruki)

[The Invisible Wall - El muro invisible]
[En primer lugar, queríamos hacer una canción con un ritmo de batería complicado.] (Ruki)
[Hay muchos elementos diferentes en ella y la grabación de todos llevó algún tiempo.] (Kai)
[Sin embargo, creo que ha resultado ser la canción más distinta de todas - es bueno en esa posición.] (Aoi)

[A Moth Under The Skin - Una polilla bajo la piel]
[Hicimos esta canción con la idea de introducir más rasgos de nuestro bajista.] (Aoi)
[Éste parecía mi momento de ser y finalmente, me bañé en el foco* (risas). ] (Reita)

[LEECH - Sanguijuela]
[Indudablemente, la melodía-A está agotando la canción un poco, pero así es como tuvimos que grabarla en el momento del single. Intentamos volver a eso otra vez, y en lugar de hacer una nueva versión, es más como la versión original de nuevo.] (Ruki)

[泣ヶ原 - **]
[Para esta canción, también, sigo pensando que podríamos haberla hecho incluso mejor cuando la miro ahora.] (Ruki)
[Me preguntaba cuánta emoción podía producir sólo con la guitarra. Miré pensando que sería genial expresar esto con esa canción.] (Aoi)

[エ リ カ- - Erika]
[Es la continuación de 泣ヶ原. Erika también es el nombre de una flor. En el lenguaje de las flores representa la soledad y en ese contexto, incluye el mal sentido de ser un nombre de mujer también. Hice este sonido para producir sólo el peor sentimiento, también.] (Ruki)

[HEADACHE MAN - Hombre con dolor de cabeza]
[Éste es el tema final de esa película que sadrá este otoño.] (Aoi)
[Cuando el director nos conoció, hicimos un par de canciones para que eligiera, sin embargo, ésta fue la elegida, ya que nosotros mismos, no parecíamos muy agresivos como the GazettE.] (Kai)

[紅蓮 – Loto carmesí]
[Creo que es buena, ¿cómo pudimos hacer un silencio así si tiene en realidad un año y medio ya?] (Uruha)
[La parte cantada se ha rehecho en realidad sólo en una parte. Estaba esta parte que muchas veces cambiaba durante los conciertos] (Ruki)

[子宮 – Útero]
[Se supone que ésta sería una vista en tercera persona de 紅蓮 (Guren). Hice esta reflexión. El título está impreso al revés, al igual que los sonidos también están invertidos.] (Ruki)

[13STAIRS[-]1 - 13Escaleras[-]1]
[La melodía original la produjo Uruha, y creo que su letargo resultó bueno en realidad.] (Aoi)
[Es una canción bastante maníaca, pero creo que es buena, que su grandeza está viniendo todavía de alguna forma.] (Uruha)
[Durante los conciertos, me gustaría tocar esta canción sin el sonido de clic.] (Kai)

[DISTRESS AND COMA - Angustia y Coma]
[Ésta fue la canción desde la que empezamos realmente DIM] (Reita)
[Percibimos algo en ese momento, siguiéndolo a lo largo de todo el álbum, se extendía más todavía y pudimos ver más aún desde allí.] (Uruha)

[感触 – Sensación]
[Es como el preludio de 白き優鬱 (Shiroki Yuutsuu). Todavía es como la escena de un recuerdo. Pensaba que introducirla en el álbum lo haría más fácil de escuchar y que profundizaría en el álbum como uno.] (Ruki)

[白き優鬱 – Melancolía apacible]
[Ésta es en realidad una canción muy de Aoi.] (Ruki)
[Quería crear algo con un motivo, que no fuera nuestro color habitual. Sin embargo, a la conclusión, con la letra de Ruki añadida, se convirtió en una canción muy de GazettE.] (Aoi)

[IN THE MIDDLE OF CHAOS - En medio del caos]
[Desde el enfoque de las guitarras es una canción muy nuestra y pensé que podía crear este sentimiento de existencia y permitir sentirlo.] (Uruha)
[Es un gran sentimiento para la canción y últimamente puedo volverme completamente loco tocándola una y otra vez.] (Aoi)

[朦朧 – Oscuridad]
[Es la introducción de Ogre, como la persona que se convierte en demonio. Es como si hubiera un error, algo que está cambiándome desde dentro y el trance resultante de esto.] (Ruki)

[OGRE - Ogro]
[El sentimiento de esta canción es como "¡¿De verdad hicimos esto al fin?!"] (Uruha)
[Al principio esta canción había ido bastante rápido, incluso hasta el punto que dije, "no puedo hacerlo". Así que intentamos hacerla más lenta, pero en realidad, todavía sigue siendo rápida.] (Ruki)

[DIM SCENE - Escena oscura]
[Más que hacer ésta una balada, en realidad queríamos hacer esto para mostrar un lugar muy oscuro dentro de nosotros mismos.] (Uruha)
[La letra también es muy apropiada para esta canción y de una buena forma pudimos permitir que esto fuera el final del álbum, creo.] (Reita)





Nota:*Se refiere a que fue el centro de atención.
**He visto varios significados de este título pero ninguno me convence por ahora, sería algo como "llorando".

5 comentarios:

Shiroyama Mizuki dijo...

La verdad NIL es el album q mas me gusta pero tengo q reconocer q DIM cada vez me gusta mas, ademas los chicos han trabajado muy duro, me gustaron mucho los comentarios de las canciones pero 白き優鬱 – Melancolía apacible la adoro porque como dice Ruki me recuerda mucho a Aoi
*-*, gracias Kami

patiriky dijo...

gracias por traducirloo! que rapida eres jajaja
mola ^^

Mayumi Mahou dijo...

Holla! Yo soy brasileña y me gustaria utilizar esta tradución en el blog Choco Keeki. Voy a hacer la traducción al portugués y voy a ponel el crédito al blog Art Drawn by Vomit.

Ogiue dijo...

Ok, no hay problema con que utilices la entrevista

P a l e ~ dijo...

DIM = Obra de arte

Publicar un comentario