Lyrics - 枯詩 (Kare Uta - Poema marchito)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
空虚だった心の詩 意味など探せず
振り返れば 其処には何も残ってなかった
時が経てば色褪せてく 花のような詩
響くはずも無い枯れた詩

過去を求めて 離れて行く
理解ってたはずなのに 何故 痛む
耳に残るその音色はどれだけ胸に響いてくれてますか?

何も変わらないのに あの頃よりも
前を向けてるのに おかしいね
だんだん遠くなって 手が届かなくて
寂しいのは同じはずなのに
何を求めているの? 理解らなくなって
気付けばもう何処かへ 飛び立った後
無力な自分に気付き 振り返れば
其処には干乾びた俺がいた

どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…

震えはまだ 酷く 続く
息を切らし 立ち止まれば
何も無かったあの時と同じ
冷たい毎日に帰りたくない

幼き頃から 夢見てた夢の中
一歩ずつ また一歩ずつ
支え合って 笑い合って
泣いて 傷付いて
同じ色の夢を共に歩いて行こう

どうしようもなく辛い時に見せた
弱さを支えてくれた 信じる人へ
不器用な言葉でしか云えないけど
枯れた声が途切れるまで 此処に居たい

[どうしようもなく悲しい時に
零れる涙のような 偽る事の無い詩を
言葉にならない程嬉しい時に
笑顔のような 詩が歌えたら…]

[枯れた声が途切れるまで 此処に居たい]

[枯れた声が途切れるまで]


Romaji
kuukyo datta kokoro no uta imi nado sagasezu
furikaereba soko ni wa nanimo nokotte nakatta
toki ga tateba iroaseteku hana no you na uta
hibiku hazo mo nai kareta uta

kako wo motomete hanarete iku
wakatteta2 hazu nanoni naze itamu
mimi ni nokoru sono neiro wa doredake mune ni hibitekurete masu ka?

nanimo kawaranai no ni ano koro yori mo
mae wo muketeru no ni okashii ne
dandan tooikunatte tegatodokanakute
sabishii no wa onaji hazu nanoni
nani wo motomete iru no? wakatteranaku natte
kidzukeba mou dokoka e tobitatta ato
muryoku na jibun ni kidzuki furikaereba
soko ni wa hikabita ore ga ita

doushiyou mo naku kanashii tokini
koboreru namida no youna itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no youna uta ga utae tara…

furue wa mada hidoku tsudzuku
ikiwokirashi tachidomareba
nanimononai katta ano toki to onaji
tsumetai mainichi ni kaeritakunai

osanaki korokara yumemiteta yume no naka
ippozutsu mata ippozutsu
sasaeatta warai ate
naite kizutsuite
onaji iro no yume wo tomoni aruite ikou

doushiyoumonaku tsurai toki ni misete
yowasa wo sasaetekureta shinjiru hito e
bukiyou na kotoba deshika iunai kedo
kareta koe ga togireru made koko ni itai

[doushiyoumonaku kanashii tokini
koboreru namida no youna itsuwaru koto no nai uta wo
kotoba ni naranai hodo ureshii toki ni
egao no youna uta ga utae tara…]

[kareta koe ga togireru made koko ni itai]

[kareta koe ga togireru made]


Traducción
Estoy buscando el significado en el poema vacío de mi corazón
Cuando regresé, no quedaba nada allí
El tiempo pasa y el poema comienza a marchitarse como una flor
La poesía debería seguir repitiéndose, no desvanecerse

Anhelo el pasado, Pero parece tan lejos
Debería haber entendido, entonces ¿por qué todavía duele?
¿Cuánto tiempo seguirá resonando en mi corazón la inolvidable melodía que perdura en mis oídos?

Nada ha cambiado desde esa vez
Antes, te miraba Es divertido, ¿verdad?
Poco a poco, la distancia aumentó Hasta que estuviste fuera de mi alcance
De todas formas, la soledad se esperaba
Entonces ¿qué estoy anhelando? No parece que conozca nada más
Antes de darme cuenta de dónde estabas, volarías lejos
Me doy cuenta de que yo mismo, me siento impotente mirando hacia atrás
Me veo consumido

No se puede evitar, a veces estarás triste
Las lágrimas caerán Ni siquiera la poesía puede ocultar eso
Y algunas veces serás incapaz de ayudar pero te sentirás mejor cuando escuches esas palabras
Y con una sonrisa cantarás ese poema, entonces...

Temblaba violentamente siguió y siguió
Hasta que me quedé sin aliento y finalmente cesó
Nada es igual que en ese momento
No volveré a ser un corazón congelado cada día

Desde que éramos niños, teníamos esos sueños en nosotros
Un paso a la vez Todavía un paso a la vez
Nos apoyábamos el uno al otro Sonriendo juntos
Llorando, lastimándonos
Juntos caminábamos hacia el mismo sueño lleno de color

No se puede evitar, a veces verás la angustia
Apoyaremos nuestras debilidades Y creeremos en la humanidad
Sólo tengo palabras torpes para decirlo, pero quiero estar aquí hasta que mi apagada voz se agote

[No se puede evitar, a veces estarás triste
Las lágrimas caerán Ni siquiera la poesía puede ocultar eso
Y algunas veces serás incapaz de ayudar pero te sentirás mejor cuando escuches esas palabras
Y con una sonrisa cantarás ese poema, entonces...]

[Quiero estar aquí hasta que mi apagada voz se agote]

[Hasta que mi apagada voz se agote]

Leer más...

Entrevista - Después del Peace & Smile Carnival

Tras el 10º Aniversario de la PSC, Peace & Smile Carnival, ¡the GazettE nos concedió una entrevista especial! Sólo dos días después del concierto, les preguntamos sobre lo que pensaban mientras la emoción del evento estaba aún fresca en sus mentes. Hablaron con nosotros sobre su vestuario y sobre su interés en su propia actuación. Por supuesto, estuvimos acertados en preguntar sobre el concierto de 7º aniversario y sobre el próximo single, que anunciaron en el evento. ¡Fue emocionante! Esta genial y seria banda que lidera el J-Rock en el mundo y que todavía aspira a más, ¡revela su sentido del humor en esta exclusiva y valiosa entrevista! ¡Disfrutadla!

En primer lugar, felicidades por el gran éxito del 10º aniversario del concierto de la PS Company, Peace & Smile Carnival. Hoy, nos gustaría recordar el evento, que todavía está grabado en vuestras mentes, y preguntar sobre the GazettE en el 2009. Gracias por concedernos esta entrevista hoy.

Todos: ¡Gracias a vosotros, también!


Primero, por favor, contadnos cómo os sentís ahora, justo después del concierto del 10º aniversario.

Reita: Bueno, justo después del evento, me sentía como "Lo he hecho". A la vez, de una forma buena y una mala... (risas).

Dime qué quieres decir exactamente con eso de "forma buena".

Reita: Pensábamos en llevar la ropa tradicional de Año Nuevo y en tocar duro... pero tocar en hakama fue mucho más difícil de lo que pensé. Pero, de todas formas, los fans se alegraron de vernos con nuestros trajes, así que estuvo bien.

Ya veo. Entonces, ¿qué pasa con la "forma mala"?

Reita: Lo malo fue, ya sabes... Me pisaba el dobladillo a menudo y las mangas rozaban con el bajo. La ropa me dificultaba la actuación (risas).

Aoi: (Risas).

Reita: Bueno, era el día de Año Nuevo, así que, no podía hacer nada con eso (risas).

Sí. Era una ocasión especial (risas). ¿Qué piensas tú, Aoi?

Aoi: Uhmm. Creo que fue un gran honor tocar con tantos artistas en el mismo escenario.

Entonces, ¿Ruki?

Ruki: No habíamos hecho este tipo de evento desde hacía tiempo, así que me divertí bastante. Pero, ¿cómo puedo decir esto? Creo que podríamos haber hecho algo másinteresante. Algo más...

¿quieres decir algo más en vuestra puesta en escena?

Ruki: Como, algo más musical... Creo que podría tocar más con otras bandas. Sé que quizás no saliera bien, pero, uhmm. En su mayoría, me gustaría poder disfrutar de eso.

Entonces, estaremos esperando vuestra colaboración con las otras bandas durante el evento del 20º aniversario.

Ruki: 20º aniversario... Tenemos sobre 30, pero espero que tengamos mucha energía en ese momento (risas).

Entonces, ¿qué opinas, Kai?

Kai: En cuanto al evento, pude disfrutarlo mucho. Pero, para ser sincero, era Año Nuevo, así que no lo pudimos preparar demasiado. Fue muy complicado ensayar. Me quedé aliviado cuando terminamos, en el momento en que hicimos nuestra actuación.

Por último, Uruha.

Uruha: Fue nuestro primer evento en mucho tiempo. No tuvimos mucho tiempo, así que sentí que terminaba muy rápido. Hemos hecho conciertos solos durante un tiempo, así que pensé que 30 minutos era muy poco. Como, que podía hacer más, ¡¡empezar ahora!!


Sobre la puesta en escena, fue diferente de otros conciertos, 13.000 personas rodeaban el escenario del Budoukan por todas direcciones. En ese tipo de escenario, ¿os disteis cuenta de algún llamamiento especial a GazettE?

Ruki: Qué... No miré demasiado atrás. No sentí nada especial.

Aoi: Intenté no salir demasiado a la pasarela o estar demasiado entusiasmado.

¿No estar demasiado entusiasmado?

Aoi: Bueno, cómo lo diría... Si salgo demasiado a la pasarela, la banda perderá coherencia. El público tiene que mirar al escenario. Creo que no sería como the GazettE. Quiero que el público pueda ver y escuchar la música de nuestros cinco miembros juntos. Es eso.


Fue muy interesante ver a los cinco miembros moviendo la cabeza en línea. ¿Visteis al público moverla a vuestro alrededor?

Uruha: Uhh, cuando la mueven, normalmente nosotros lo hacemos también (risas9.

(Carcajadas).

¡Por supuesto...! Vosotros también sacudisteis la cabeza (risas). Como dijo Reita antes, llevar hakama fue un poco incómodo, pero de alguna forma se adaptava a vosotros; quedaba muy bien. ¿Cómo decidisteis lo que llevar puesto?

Aoi: En realidad, no teníamos nada que llevar esta vez (risas).

(Risas).

Uruha: Sudaderas o hakama (risas).

Aoi: Como tuvimos que elegir entre esos dos... entonces, hakama (risas).

Ruki: Sólo teníamos dos opciones (risas).

Entonces, tocasteis, a pesar de que sabíais que era difícil hacerlo en hakama.

Aoi: Nada fue más difícil que el tocar en hakama.

Uruha: deberíamos haber llevado sudaderas...

Kai: Eres bastante severo para estas cosas (risas). De todas formas, tuvo un gran impacto.

Es verdad. Toda la gente en casa sintió que the GazettE había hecho algo especial. ¿Y qué tal con el set list? Como dijo Uruha, sólo tocasteis cinco canciones en 30 minutos. ¿Cómo las elegisteis?

Ruki: Había límite de tiempo, y las baladas son demasiado largas... pero suponíamos que el evento iba a ser así. Había otras bandas también, así que teníamos que asegurarnos de hacer algo que fuera único de nuestra banda. Sabes, ése es el tipo de evento que era. Así que... elegimos canciones que dieran un poco de sabor al evento.


¡Por cierto! ¿A quién elegiríais si tuvierais que escoger al MVP de the GazettE del 3 de enero?

Aoi: ¿Un MVP* de entre los miembros?... Definitivamente, sería yo.

¡Ohh! ¡Tú mismo!

Reita: Entonces, está bien.

(Todos ríen)

Aoi: ... Pero, no. ¡No puedo decidirme por mí! (Risas).

(Todos ríen de nuevo)

Oh, ¿no te elegirías a tí mismo? (Risas).

Aoi: Bueno... podría ser el público.

¡Ohh! Gracias por ese comentario perfecto (risas).

Aoi: ¿Uhm? (Risas)... ¿Bien? Cada miembro tiene su propio papel en el conjunto de the GazettE... por favor, pon esa frase en negrita (risas).

En negrita (risas). Añadiendo "dijo Aoi" (risas).

Aoi: Claro. Lo dije yo.

¿Alguna objeción? (Risas)

Reita: Ninguna.

(Todos ríen).


Debéis haber tenido un buen comienzo del 2009, pasando el día de Año Nuevo con vuestros fans. Por favor, contadnos vuestros planes a partir de ahora. Primero, anunciasteis un concierto en Makuhari Messe el 10 de marzo. ¿Podéis hablarnos sobre el concierto? ¿Por qué lo programasteis?

Ruki: No hay una razón especial. No tendremos conciertos por un tiempo (risas).

Aoi: Nuestras cuentas bancarias se están quedando sin dinero...

Reita: ¡Ey! (Risas)

(Risas)

Ruki: Vamos a lanzar nuestro single sobre esa fecha, y es sólo nuestro 7º aniversario, de todas formas. Bueno, es antes del lanzamiento del single. Pensamos que sólo podíamos hacer un concierto antes del lanzamiento.


¿Tenéis planes especiales para el 7º aniversario?

Ruki: No... No tenemos planeada ninguna celebración especial, pero puede llegar a serlo si los fans lo celebran. No somos de ese tipo para celebrar nosotros por nosotros mismos.


Como has mencionado, vais a lanzar el nuevo single DISTRESS AND COMA el 25 de marzo. ¿Qué tipo de canciones tiene?

Ruki: Uhmm. Podemos decir que es the GazettE si queremos. Pero es un poco distinto de los antiguos trabajos. Contiene tres canciones, y hay de varios géneros, algo que hemos tenido en el pasado, así como sonidos totalemente nuevos. Eh... creo que hemos producido algo nuevo.

¿Qué significa el título DISTRESS AND COMA para ti?

Ruki: Sólo quería cantar sobre traumas. Estuve pensando en la historia de la canción.

¿Qué te inspiró cuando escribiste la letra?

Ruki: Bueno... ¿Letra? Normalmente escribo sobre mis propias experiencias en la vida. Pero, esta vez, expresé trauma desde un punto de vista diferente. Así que, cuando digo que es como el estado de coma, quiero decir que no es el estado de coma que al que se llega como resultado de una enfermedad, sino más como el sentimiento de que no puedes escapar del trauma. En ese sentido, elegí la palabra COMA esta vez.


He escuchado que escribiste vuestro último trabajo LEECH basado en tus experiencias reales también. Ruki, ¿sueles escribir letras sobre tus propias experiencias?

Ruki: En el fondo, es difícil escribir algo que nunca has experimentado. Carece de sustancia. Quiero decir, cada cosa en la vida tiene un significado profundo, no importa lo pequeña que sea esa cosa. Así que, tomé algo de eso para mi trabajo.


Entonces, ¿Qué tipo de año queréis para the GazettE en 2009? Por favor, hablad sobre eso uno a uno.

Reita: Quieres decir, ¿qué cómo creo que será el 2009?

Sí. Puedes decir algo como "Este año quiero hacer...".

Reita: Vale... bien (risas). Uhmm. Quiero seguir más que nunca. Siempre digo algo como "Quiero establecer nuestro estilo". Pero no hay forma de saber cuánto puedo hacer en términos de establecer nuestro estilo yo solo. Así que todo lo que puedo hacer es intentar hacer más y más. En cuanto al resto, nada es más valioso que una buena salud. Cuidad de vosotros.

Muchas gracias. Ahora Aoi. ¿Cómo va a ser tu año?

Aoi: Ehhh. Quiero lanzar un álbum a finales de este año.

(Risas).

Aoi: Sé que debes haber perdibido que al final tendremos que hacer un nuevo álbum (risas).

¿... Ahora vuestras cuentas tienen menos dinero? (Risas)

Aoi: ¡Eso es! Quiero recargar mi cuenta (risas).

Ruki&Kai: ¡¡Jajajajaja!! (risas)

Uruha: ¡Una cuenta cargada! (risas)

Aoi: Quiero irme de vacaciones. Quiero tener un año completo.

¿Crees que puedes tener un año completo?

Aoi: Sí, sí. Me siento fuerte en la cartera (risas).

¿Mucho más fuerte?

Aoi: Sí. Y también quiero un rico espíritu.

(Risas)

Aoi: ... ¡Es broma! Si insisto en ello, quizás lo quieras poner en negrita (risas).

¿Tienes algún reto nuevo que quieras empezar?

Aoi: No, ¡ninguno! ¡Sólo no ser abandonado por los demás miembros! Tengo que aferrarme a ellos (risas).

¿Qué pasa con lo de hacer un álbum? ¿Tienes algo que decir ahora sobre eso?

Aoi: No, no hemos hecho nada con eso. Todo empieza ahora.

¡Lo estamos esperando!

Aoi: Sí, por favor. Espero que salga (risas).

Sí (risas). Muchas gracias. Ahora, ¿qué hay de ti, Ruki? ¿Cómo va a ser tu 2009?

Ruki: Bueno... vinimos aquí diciendo lo que queríamos. Seguimos haciendo eso, avanzando hacia la perfección. Sabes, no todo va mejor. Hacerlo todo bien. Creo que mi tema todo el tiempo es ir al nivel más alto que podamos sin perdernos a nosotros mismos. Eso es. Quiero hacer todo al máximo. Es lo que pienso.

Para nosotros, parece que os movéis adelante con entusiasmo y todo os va perfectamente, ¿no es así?

Ruki: Uhmm, no es que todo vaya perfectamente todo el tiempo. Ehh. Quiero hacerlo mejor. Hacerlo como queremos ser, o más de lo que podemos esperar.

¿Cuándo sientes esto?

Ruki: En todo lo que hacemos. Letra para una canción, PVs, o sesiones de fotos. Es lo mismo que tener algo que realmente llega a nosotros... Creo que somos una banda que odia ser imperfecta. Respecto a eso, quiero ser egoísta.

Egoísta en el buen sentido.

Ruki: sí... Para nosotros, es en un buen sentido, pero para otros, puede ser en el peor sentido (risas).

¡De ninguna forma!

Ruki: ¿De verdad? (Risas) Quiero un año así, en el que ondeemos la bandera cuando debamos.

Entonces, ¿Kai? ¿Cómo será tu 2009?

Kai: Bueno, no cambiaré mi espíritu básico, pero quiero mejorarme a mí mismo. Para todo eso, si la banda y las personas que nos rodean tienen la misma meta o el mismo concepto y seguimos adelante conmigo, incluso si es poco a poco, será un buen año.

¿Quién es la gente que te rodea?

Kai: Los fans y todos los demás. Con todos, tener el mismo concepto es lo más importante.

Por último, Uruha, por favor.

Uruha: En el 2008, aprendí muchas cosas sobre nuestro sonido, así que en el 2009, hacer la mayoría de él... Entonces, bueno, no quiero compromenter este año.


Muchas gracias. Entonces, por último, por favor, enviad un mensaje de Año Nuevo a los fans del extranjero, uno a uno.

Reita: Bien. Feliz año nuevo, the GazettE ha sido bien acogido por los fans de fuera de Japón en los últimos uno o dos años, y quiero salir de Japón algún día. Lamentablemente, todavía no se ha planeado. Si tenemos tiempo, quiero visitar muchos países, así que esperar a que llegue el momento.

¿Cuál es el país que más quieres visitar?

Reita: Especialmente quiero ir a los Estados Unidos... Pero en realidad, no quiero ir allí.

¿Qué? (Risas)

Aoi: (Susurra a Ruki) ¡Este tío no es gracioso!

Ruki: (A Reita) ¡Este enfermo!

(Todos ríen).

Aoi: De todas formas, da lo mejor de ti.

(Risas) Los fans de Estados Unidos os deben estar esperando.

Reita: Sí. Ir a los Estados Unidos, y "¡Sí, podemos!"**

(Todos ríen)

Aoi: ... ¡Nocchi!***

Reita: ¡No soy Nocchi!

(Ruki, Kai y Uruha ríen)

(Risas) Aoi, por favor.

Aoi: Sí (risas). Feliz año nuevo... Como dijo él, queremos ir a muchos países.

Reita: "¡Sí, podemos!"

Aoi: Como decía Nocchi.

Reita: ¡Ey! (Risas)

Aoi: Sí (risas). ¡Vamos a hacer todo lo posible!

(Todos ríen)

Ahora Ruki, por favor.

Ruki: Feliz año nuevo. Y como ellos dijeron, quiero visitar muchos países. En cuanto a CDs, si lanzamos un álbum, quiero sacarlo en el extranjero el mismo día que en Japón. Vamos a lanzar un álbum, y a tener conciertos. Sí.

Kai, por favor.

Kai: Feliz año. Uhm. Por favor, escuchar the GazettE este año también. Como hemos dicho antes, creo que sacaremos un nuevo álbum, así que por favor, esperad para ver el nuevo mundo de the GazettE.

Aoi: (Susurra a Reita) ¡Ha dicho que the GazettE va a lanzar un nuevo álbum!

Uruha: ¿Está bien anunciar eso? (Risas)

Ruki: Si no lo lanzamos este año, no sacaremos un álbum en otros tres años (risas).

(Todos ríen)

Ruki: ¡¿Cuánto tiempo se tarda en lanzarlo?! (risas)

Uruha, por favor, envía un mensaje a los fans del extranjero.

Uruha: Comparado con antes, comparado con el pasado, creo que la gente que vive en países de fuera está más cerca de nosotros. Hoy en día, internet es muy común.

Aoi: ¿En qué días vies?

Jajajaja (risas)

Uruha: En el pasado, nunca soñábamos con ir al extranjero, pero ahora, esa posibilidad está cada vez más cerca. Estamos cerca no sólo en ese sentido; los fans de fuera nos pueden ver siempre a través de internet. Así que, conoced de nosotros a través de internet, y algún día, espero que podáis ver the GazettE con vuestros propios ojos.


Ok. Entonces, eso es todo por hoy. ¡Muchas gracias!

¡Muchas gracias!

¡Gracias, the GazettE!


Notas: *MVP: Most Value Profesional, el más valioso del grupo.
**"¡Sí, podemos!" era el lema de la campaña de Obama, Reita lo dice a menudo xD
***nocchi es un cómico que se hizo famoso imitando a Obama durante las elecciones de EE.UU.

Leer más...

Encuesta - ¿Cuáles son las canciones de the GazettE que más te gustan? / What are your favourite songs from the GazettE?

Llevo tiempo queriendo hacer esta encuesta, pero es imposible ponerla como encuesta en la barra de la derecha así que creo que es mejor hacerla así y que comentéis con los nombres de las canciones.

El plazo para votar es hasta el día 5 de marzo. Después haré el recuento.
Sé que elegir una es muy difícil así que podéis poner hasta 5 canciones.
Los que no tengan cuenta en blogger tendrán que poner su nick en el comentario.


The same rules in English ^^

I would like most people answered this question, but I only can write in this two languages u.u

This quiz will be ended on 5th of March. After that, I'll count the votes.
As choosing a song is difficult, you can choose up 5 of them.
If you haven't any blogger account, you'll must write your nick in the comment.


Mis votos:
7Gatsu 8ka
Best Friends
Miseinen
Kugutsue
Kare Uta

Leer más...

Entrevista - NACK5 BEAT SHUFFLE (2008-11-14)

He tenido algunos problemas con esta entrevista... El vídeo es de un formato poco común .asf y VirtualDubMod no lo abre ¬¬
Tenía pensado pegar los subtítulos pero no hay forma. Lo he intentado con varios programas incluso convirtiendo el vídeo a avi, que daba error.
También había puesto colores distintos a cada persona en los subs, que al final he tenido que pasarlos a .ssa y mi reproductor no muestra los colores u.u'
Así que si alguien tiene alguna idea de como pegarlo lo agradecería de por vida. También quiero saber en qué reproductor podéis ver los subs porque yo sólo he conseguido que aparezcan en Bsplayer.
Por si fueran pocas desgracias se me desincronizaron los subtítulos al cambiar el formato >.<
Suerte, espero que podáis verlo después de todo porque merece la pena...

Hablando del vídeo, la entrevista es a Ruki y Uruha. Quieren que Uru salga al escenario desnudo xD Hablan de bastantes cosas que no sabía, como lo de dejar de fumar.
Pero no voy a contar más, tenéis que verlo.

Edito: el vídeo se puede ver con el Media Player Classic (incluso aparecen los subtítulos con colores).
Para usarlo le dais al vídeo con el botón derecho, abrir con... y elegis el programa de la lista si no aparece directamente.
Gracias Yume~, Chuuu

Tamaño: 66.97Mb comprimido
Servidor: Mediafire
Tipo de archivo: .rar (vídeo .asf y subs .ssa)

Descargar: NACK5 BEAT SHUFFLE (2008-11-14) Megaupload

Leer más...

Radio rip - Distress and Coma

Hay ya por ahí unos cuantos rips de la canción, pero en éste se escucha bastante bien y me entraron ganas de subirlo ^^
No es la canción completa, falta un trozo del principio y otro del final u.u
Espero encontrar otra mejor pronto, aunque ya no queda mucho para que empiecen a emitir el pv.
Lo he subido a Sendspace porque tengo Mediafire ocupado y Megaupload no me quiere ¬¬

Descargar: Sendspace Mediafire

Y para ir haciendo tiempo, aquí está el cm del single. Es preview del pv y además se ven las portadas *o*
¿No recuerda un poco a LEECH? Sin la peluca de Ruki claro...

Leer más...

Entrevista - Neo Genesis vol.32 (Ruki)

Las tres canciones grabadas en el nuevo single las compuso Ruki. Dentro de estas tres canciones, ha buscado una forma ideal. Con [Distres and Coma] él está, después de mucho tiempo, expresando cierta dulzura, que hace que el corazón se agite. También la diferencia entre esto y su miserable episodio el día de San Valentín, cuando estaba en primer curso de la escuela media no podría ser más agresiva. Y debería enfatizar aquí.

Vamos a empezar con la canción que da título, que sería [Distress and Coma].


En realidad escribí ésta como parte de LEECH. Por el sentimiento, me habría gustado que fuera la canción principal de las tres. Sin embargo, no he podido seguir este plan con ella. Había dudas entre "Vamos a tomar esto como en nuevo single" y "¡No, quiero que ésta sea parte (del single)!". Al final se convirtió en un nuevo single (risas).


Como una canción de rock duro emocional es, a su manera, una canción muy bonita.

Al principio, sólo había una melodía flotando. La creé desde ahí. Honestamente, quería que sonara un poco más a música gótica europea. Sin embargo, cuando seguimos trabajando en ella, se hizo más pesada que eso, pero de vez en cuando una canción así no estámal, ¿no?


Las letras están en su dimensión, también bastante diferentes, ¿verdad?

Después de todo, ésta es una canción sobre un trauma. Siempre hay el enlace a algo muy real, sin embargo, esta vez, lo escribí más como una historia real.


¿La persona a la que va dirigida la letra sería la "querida novia" entonces?

Sí. Sería para la novia.


Se parece un poco a un cuento de hadas ahora, ¿verdad?

Al principio tenía esa imagen de una princesa durmiendo. Sin embargo, pensé que la historia no era buena para dirigirla a alguien que duerme.


En realidad, eso habría sido como un cuento de hadas, quizás demasiado.

En ese sentido, probablemente sí. Por lo tanto, tuve la imagen de una chica bailando o una bailarina, a quien hacía bailar a lo largo del sueño. También pensé que si escribía esto simplemente sobre ese trauma, no se ajustaría a la canción y entonces lo escribí más como una historia.


Entonces el trauma son las heridas causadas por ella en la pasada relación, ¿no?

Eso, y cómo está dibujada en la memoria y siempre vuelve de nuevo, en el estado de las cosas. Es cómo su amor de la realidad y de su sueño que están relacionados, y de vez en cuando, no puede decir cuál es de verdad y cuál no. El protagonista está retratado y canta sus sentimientos hacia la novia. Así que (yo) en el título sería "Distress" y ella estaría representada por "Coma".


Las palabras que estás usando son excepcionalmente amables.

Creo que para un sentimiento frágil como este, deberían ser así.


Cuando estás escribiendo letras como esta, los sentimientos están bailando ellas de verdad.

Bueno, en el fondo soy ese tipo de persona (risas). Absolutamente dulce.


El final de la historia es en realidad muy triste.

Al final está dentro de la ilusión de la historia, dejando a la imaginación de cada uno, si se despertó de su sueño o no, como un epílogo.


La segunda canción, [Headache Man], es de sonido y letra más intensos...

Quería una canción que fuera pesada de principio a fin. Siempre ha sido un punto que he lamentado al recordar las canciones escritas anteriormente. Siempre queremos algunas canciones pesadas, pero al final, se convierten en algo distinto. Pasa igual con el sonido, que salió como un golpe. La masterización también fue complicada, pero salió como había pensado.


Estas letras también están llenas de ira.

Esta vez, de forma divertida, las utilicé para burlarme de alguien. Bueno, había ese tipo de rabia en la letra, pero es diferente a la de LEECH. Es una persona completamente imaginaria.


¿Lo es? ¿Qué pasa con el "Padre hipócrita"?

No puedo hablar de eso en detalle... (risas).


Parece ser que hay muchos alrededor de GazettE, que hacen suyas las emociones de vuestras canciones.

Es algo por lo que estoy agradecido.


Y por último, [Without a Trace]. Como está escrita por ti, es de gran belleza...

Es como una recopilación de mi deseo de cantar baladas hasta ahora. Dentro de este universo de baladas, quería hacer todo lo posible, igual con el sonido y lo demás... sólo eso. No pude hacer mucho con [Guren] y para un álbum, tambien es una canción que no podía producir del todo.


¿Así que esto está cerca de lo ideal?

Muy cerca, Tanto por el contenido de la letra, que trata sobre un fan... alguien que murió, alguien a quien no pude salvar. No pude hacer nada por mí mismo... todavía, hay gente que sólo vive por nuestra música... es doloroso.


El propio desamparo es algo lamentable.

Es difícil en general. Salvar a alguien sólo con la música... pero si lo dices en voz alta, te das cuenta de que en realidad no estas salvando nada. Hay fans que son acosados, esos que no son queridos por sus padres; a veces, realmente no hay nadie que se preocupe de ellos. Incluso aunque haya personas a las que pueda salvar, si hay sólo una a la que no pueda, entonces simplemente no podemos. Ése es el sentimiento que pusimos en esta canción... Y no estoy diciendo que sea capaz de salvar a nadie con ella.


Es difícil.

No lo creo, no estoy matando a nadie con mis canciones, pero salvar a alguien, puede ser... Conocer la importancia de la vida es el único apoyo. A pesar de todo, esta canción no está diciendo "Por favor, ¡sabes lo importante que es la vida!", ni intentando que alguien se arrepienta. Es sólo decir que entiendo este dolor, aunque sólo sea un poco...


Lo siguiente sería, y es doloroso preguntar esto después de una conversación seria, más un de servicio relativo a la introducción (risas). Por favor, permítenos escuchar uno de tus episodios del día de San Valentín.

Oh, eso es repentino (risas). Bien, vamos a ver... El que mejor recuerdo es uno en el que estaba en primer curso en la escuela media y la chica en tercero.


Ah, la chica con la que saliste, más a la fuerza que otra cosa.

Bueno, sólo me había graduado en primaria y estaba en la escuela media, y ella era alguien a quien difícilmente podía decir que no. Eso daba miedo... Como cuando me llamó a la clase de tercero y las chicas me rodearon.


(Risas).

No tenía ni idea de amor ni de relaciones en esa época y no resultó ni siquiera agradable - un sentimiento problemático. De alguna manera, volver a casa juntos era lo peor.


Vergonzoso, ¿verdad?

Todo el mundo volvía a casa con sus amigos. Sólo yo acompañaba a esa chica, que era bastante alta además. ¿Qué se suponía que tenía que hacer? Eso estaba bastante mal. Por san Valentín me regaló una pulsera y chocolate o un pastel. Y una bufanda o algo así y después rompimos en su graduación.


Así que un més después del día de San Valentín rompisteis.

¿Las chicas no reciben normalmente el segundo botón de los chicos de tercero? No entendía, por qué ella tendría que coger el mío, si estaba en primero. Estaba sorprendido, como... Bueno, sólo hay malos recuerdos de eso (risas).

Leer más...

Lyrics - 泥だらけの青春 (Dorodarake no seishun - Jóvenes cubiertos de barro)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
汚い権力や道徳を振りかざしてる人。
エリートのお前等が造り上げたレールを踏み外し、唾を吐き我道を歩くのさ!
見下すな!そう僕らはならずの狂犬さぁ!

右向け右なんて出来ません。
頭弱いもんで指を差し、腹を抱え、影でにやつく人。
毒を吐き、潰されて、自由けずられて「へれず口や反抗は許しませんよ!」と…

嫌みたらしく あしらって「ありがとう」って蹴り上げてやるさ
負けず嫌いで口悪くて馬鹿ばかりした青春はこれからも変わる事なく
ずっと僕らは僕らのままで正しくなくてもいいんです思春期ですから…

「ダメな大人にはなりませぬ」

1

時に恋して 悪い事もした ただ少し心が 病んでいたんだ
ただ人一倍 楽しみたいから ただ人一倍 楽しみたいだけ
なれなれしく あしらってくれて「ありがとう」ってお礼を言うよ

忠実主義で一人が怖くて何も出来ないでしょう
そんな大人になりたくない
ならず者とけむたがれてた 僕らは生まれたこの街でずっと唄い続けるから

[負けず嫌いで口悪くて馬鹿ばかりした青春はこれからも変わる事なく
ずっと僕らは僕らのままで正しくなくてもいいんです思春期ですから…]

「ダメな大人にはなりませぬ」

1


Romaji
kitanai kenryoku ya doutoku wo furikaza shiteru hito
eriito no omae ra ga tsukuri ageta reeru wo fumi hazushi, tsuba wo haki ware michi wo aruku no sa!
mikudasu na! sou bokura wa narazu no kyouken saa!

migi muke migi nante dekimasen.
atama yowai mo nde yubi wo sashi, hara wo kakae, kage de niyatsuku hito.
doku wo haki, tsubusarete, jiyuu kezurarete "herezu kuchi ya hankou wa yurushimasen yo!" to...

iyami tarashiku ashiratte "arigatou" tte keri agete yaru sa
makezu kirai de kuchi warukute baka bakari shita seishun wa korekara mo kawaru koto naku
zutto bokura wa bokura no mama de tadashiku nakute mo ii ndesu shishun ki desu kara...

"dame no otona ni wa narimasenu"

1

toki ni koishite warui koto moshita tada sukoshi kokoro ga yan deita nda
tada hito ichibai tanoshimitai kara tada hito ichibai tanoshimitai dake
nare nare shiku ashiratte kurete "arigatou" tte orei wo iu yo.

chuujitsu shugi de hitori ga kowakute nanimo dekinai deshou
sonna otona ni naritakunai
narazu mono to kemuta ga reteta bokura wa umareta kono machi de zutto utai tsudzukeru kara

[makeru kirai de kuchi warukute baka bakari shita seishun wa korekara mo kawaru koto naku
zutto bokura wa bokura no mama de tadashiku nakute mo ii ndesu shishun ki desu kara...]

"dame na otona ni wa narimasenu"

1


Traducción
Sucios oficiales, ondeando su moral sobre las cabezas de la gente
Todos vosotros elitistas, tropezáis en esos raíles que construis, ¡así que os escupiré y caminaré a mi propio paso!

¡Nos miran hacia abajo! ¡Somos como perros delincuentes locos!
No me enfrentaré como todos los demás
Vosotros, personas sois débiles de mente, así que nos reímos de vosotros hasta que nos duelen los costados, señalando con nuestros dedos y sonreímos satisfechos desde las sombras
Vamos a escupir vuestro veneno, se desperdicia en nosotros; no podéis limitar nuestra libertad [diciendo] "¡No permitiremos vuestras formas rebeldes!"

Negocias con las cosas que no te gustan Lanzando un "gracias" [A ellos]
No nos destruirás, aunque digas que no somos más que estúpidos jóvenes mal hablados que nunca cambiarán
Siempre seguiremos como somos; está bien ser imperfectos porque eso es que somos jóvenes

"No seré un adulto malvado"

1

Alguna vez hice algunas cosas malas pero hicieron que me desilusionara
Desde que quiero divertirme más que todos los demás, entonces voy a seguir queriendo divertirme más que todos los demás
Tu trato con cosas con las que estás demasiado familiarizado por decir un "gracias" [a ellos]

Estás asustado, solo, y te dedicas sólo a tus reglas; espero no llegar nunca a ser así
No quiero ser ese tipo de adulto
Delincuentes y antifumadores todos hemos nacido en esta ciudad; así que sigamos cantando

[No nos destruirás, aunque digas que no somos más que estúpidos jóvenes mal hablados que nunca cambiarán
Siempre seguiremos como somos; está bien ser imperfectos porque eso es que somos jóvenes]

1

Leer más...

Lyrics - 貴女ノ為ノ此ノ命。 (anata no tame no kono inochi. - Esta vida por ti)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
「春風香る四月に謌う純恋歌…」

根暗、引篭もりの僕、無口だけが取り柄です。
寂しくなんてないよ、だからお構いなく。
悪趣味異性観察、楽しくて堪らないよ。

理解不能奇声罵声、今日も張り切って生きますです。
幼稚プレイは飽きました。さらば人口幼少褄。
どうせならリアルでしょう? 窓際レンズを覗く。
何時間経ったでしょう?理想そのもの貴女。
運命の人と気付くのは遅すぎた…。

何故ですか? 貴女を知らないのに、こんなにも胸が痛むのは。
理解らないだけど愛しい。苦しいよ、貴女を見てる「脳」が。

名前も知らぬレンズ内の貴女、声は届かず触れる事もない。
こっちを向いて僕は隠れるから、
悲しすぎるよこんなに側に居るのに…。

いつか僕に気付く日があるとしたら、貴女はきっと怖がるだろう。
逃げ出すだろう。不安に気が狂う。

独り歩きの届かずの想い、理解ってるのに止まらぬが恋。
貴女が僕に気付く日は来ない。理解ってました。諦めてました。
ある晴れた早朝、いつものようにレンズに映る名も知らない貴女。
声も掛けれぬ触れられもしない。だってそうでしょ?

「全ては妄想だもの…(死笑)」


Romaji
"haru kaze kaoru shigatsu ni utau junrenka ..."

nekura, hikikomori no boku, mukuchi dake ga torie desu.
sabishiku nante nai yo, dakara okamai naku.
akushumi isei kansatsu, tanoshikute tamaranai yo.

rikai funou kisei basei, kyou mo harikitte ikimasu desu.
youchi PUREI wa akimashita. saraba jinkou youshou WAIFU.
douse nara RIARU deshou ? madogiwa RENZU wo nozoku.
nanjikan tatta deshou ? risou sono mono no kimi.
unmei no hito to kizuku no wa ososugita ....

naze desu ka ? kimi wo shiranai no ni, konna ni mo mune ga itamu no wa.
wakaranai dakedo itoshii. kurushii yo, kimi wo miteru "nou" ga.

namae mo shiranu RENZU nai no kimi, koe wa todokazu fureru koto mo nai.
kocchi wo muite boku wa kakureru kara,
kanashisugiru yo konna ni soba ni iru no ni ....

itsuka boku ni kizuku toki ga aru toshitara, kimi wa kitto kawagaru darou.
nigedasu darou. fuan ni ki ga kuruu.

hitori aruki no todokazu no omoi, wakatteru no ni tomaranu ga koi.
kimi ga boku ni kizuku hi wa konai. wakattemashita. akirametemashita.
aru hareta asa, itsumo no you ni RENZU ni utsuru na mo shiranai kimi.
koe mo kakerenu furerare mo shinai. datte sou deshou ?

"subete wa uso da mono ..."


Traducción
"En el viento primaveral de un abril con dulce aroma, una canción pura de amor... "

Esta naturaleza oscura, me aísla, Sólo me aprovecho de la desconfianza.
No es esa soledad, así que no me molestes más.
Tengo ese mal sabor al observar al sexo opuesto, no puedo disfrutarlo.

No puedo entender las extrañas voces que se burlan de mí, hoy también vivo con entusiasmo.
Me he cansado de ese juego de niños.
Adiós, mi infantil esposa.
¿Esto es real después de todo? Miro a través del objetivo en mi ventana.
¿Cuánto tiempo ha pasado? Este ideal que eres tú.
Demasiado tarde me di cuenta de que eras la persona de mi destino...

¿Por qué? Aunque no te conozco, mi corazón me duele así, el "recuerdo" de mirarte.
Tú en mi objetivo, ni siquiera sé tu nombre, mi voz no te alcanza, no puedo ni tocarte.
Porque estoy oculto de esta persona que me pertenece,
Es tan triste aunque esté a tu lado así...

Si algún día me descubres, sin duda me tendrás miedo.
Creo que huirás. Mi mente se volverá loca por la ansiedad.

No puedo alcanzar los recuerdos cuando camino solo, a pesar de entenderlo mi amor no cesa.
El día en el que me descubras no llegará. Lo entiendo. Me rindo.
Es una mañana clara y soleada, como tú siempre, de quien no se el nombre, estás reflejada en mi objetivo.
No puedo hablarte, ni puedo tocarte. Pero ¿en realidad es así?

"Todo es sólo una desilusión..."

Leer más...

Entrevista - Question and Answer 30 (PSC 10th Aniversary Book) - Kai

Posición: batería
Tipo de sangre: B
Cumpleaños: 28 de octubre

1. ¿Qué palabra define mejor tu carácter?
Soy simple.

2. ¿Algo con lo que estés obsesionado actualmente?
Con varios tipos de baterías.

3. ¿Tu sueño actual?
Una gira mundial.

4. ¿Sueños cuando eras niño?
Ser futbolista.

5. ¿Cuándo decidiste que querías entrar en la industria de la música?
Cuando estaba en el instituto. Enconté a LUNA SEA.

6. Un artista que respetas.
Buddy Rich.

7. Si pudieras volver en el tiempo, cuando empezaste a tocar, ¿qué instrumento elegirías ahora?
La batería, sólo esto. O mejor dicho, es imposible para mí hacer lo demás.

8. Entre los instrumentos y el equipo que tienes, ¿a cuál le tienes más afecto?
ALESIS.

9. Si sólo pudieses llevar un CD a una isla desierta, ¿cuál sería?
¡No me atrevería a llevar ningún CD! La música es algo que divierte a todos los miembros.

10. ¿Cuál es el mejor sitio para inspirarte para componer melodía y letra?
Mi habitación.

11. ¿Hay algún truco para un concierto exitoso?
Concentración mental.

12. ¿Cuál es tu objetivo como músico?
Ser el mejor del mundo.

13. ¿Qué es el visual para ti?
Una perspectiva del mundo.

14. ¿Qué es lo primero que haces cuando entras al backstage?
Saludar.

15. ¿Cuál ha sido, hasta ahora, el traje y el peinado que más te han gustado hasta ahora?
[Hyena]

16. ¿Qué género musical quieres intentar en el futuro?
Bossa Nova.

17. El trabajo que más te impactó cuando lo escuchaste.
LUNA SEA [STYLE]

18. ¿El útimo CD que has comprado?
LINDBERG [今すぐ Kiss Me]

19. Si pudieses hacer un concierto en el extranjero, ¿en qué lugar sería?
Cualquier país del mundo, en cualquier sitio.

20. ¿Qué es lo que más impresión te ha dejado de los conciertos en el extrajero?
¡Francia! ¡Había mucho oxígeno allí!

21. Durante tu época en el colegio, ¿qué asignatura te gustaba y cuál no?
Me gustaba educación física, no me gustaba cualquier otra.

22. Hasta ahora ¿qué es lo que más te ha conmovido?
Nacer (No recuerdo esa época pero... ).

23. Hasta ahora, ¿cuál es la peor crisis que has sufrido?
Perdí mi cartera.

24. ¿Una ciudad en la que te gustaría vivir y por qué?
En Okinawa, es bastante relajante.

25. Alquien quiere invitarte a algo, ¿qué sería?
Okonomiyaki.

26. Últimamente, ¿qué compra te ha hecho pensar "¡He hecho una buena compra!"?
Ropas y toms.

27. ¿Alguna película o libro que hayas visto o leído muchas veces?
Películas de Ghibli.

28. ¿Qué piensas que es algo necesario para la paz?
Debatirlo.

29. Una expresión sobre ti mismo hace diez años.
¡Ánimo!

30. Una expresión sobre ti dentro de diez años.
¡Ánimo!

Leer más...

Entrevista - Question and Answer 30 (PSC 10th Aniversary Book) - Reita

Posición: bajista
Tipo de sangre: A
Cumpleaños: 27 de mayo

1. ¿Qué palabra define mejor tu carácter?
Soy malvado.

2. ¿Algo con lo que estés obsesionado actualmente?
Mi coche y mi moto.

3.¿Tu sueño actual?
Ser la mejor banda.

4. ¿Sueños cuando eras niño?
Ser un JLeaguer.

5. ¿Cuándo decidiste que querías entrar en la industria de la música?
Cuando tenía 16, mi sonido combinaba y armonizaba con todo el mundo.

6. Un artista que respetas.
Ahora, quiero respetarme a mí mismo.

7. Si pudieras volver en el tiempo, cuando empezaste a tocar, ¿qué instrumento elegirías ahora?
El bajo, por supuesto. Sólo esto.

8. ¿Hay algún truco para un concierto exitoso?
Esforzarse al máximo.

9. ¿Cuál es tu objetivo como músico?
El mundo.

10. ¿Eres completo y exigente con tu posición?
En terminos generales, está inscrito en mi.

11. ¿Qué es el visual para ti?
Expresión.

12. Hasta ahora, ¿cuál ha sido el evento que ha marcado tu carrera?
Budoukan.

13. ¡Debes llevar esto cuando estás de gira! ¿Qué es?
Juegos.

14. ¿Cuál ha sido, hasta ahora, el traje y el peinado que más te han gustado hasta ahora?
El más reciente, creo.

15. ¿Qué género musical quieres intentar en el futuro?
Los probaría todos, así que venid a mí.

16. El trabajo que más te impactó cuando lo escuchaste.
THE OFFSPRING [SPLINTER]

17. ¿Cuál fue el primer CD que compraste?
Checkers.

18. Si pudieses hacer un concierto en el extranjero, ¿en qué lugar sería?
En todos sitios.

19. ¿Qué es lo que más impresión te ha dejado de los conciertos en el extrajero?
La comida sabía mal.

20. Durante tu época en el colegio, ¿qué asignatura te gustaba y cuál no?
Iba mal en todas las asignaturas.

21. Hasta ahora ¿qué es lo que más te ha conmovido?
El concierto exterior en FujiKyuu.

22. ¿La cosa más embarazosa que haya ocurrido en tu vida?
Si fueras tú, ¿podrías decirla?

23. Hasta ahora, ¿cuál es la peor crisis que has sufrido?
Parte del equipo cayó en mi cabeza.

24. ¿En qué ciudad darías un concierto y por qué?
En algún lugar del campo estaría bien, porque es espacioso.

25. Alquien quiere invitarte a algo, ¿qué sería?
Algo a la parrilla.

26. Últimamente, ¿qué compra te ha hecho pensar "¡He hecho una buena compra!"?
Una chaqueta de cuero.

27. ¿Alguna película o libro que hayas visto o leído muchas veces?
RAINBOW 二舍六房の七人

28. ¿Coleccionas algo?
Manga.

29. Una expresión sobre ti mismo hace diez años.
Sólo deja la banda.**

30. Una expresión sobre ti dentro de diez años.
¿Estás envejeciendo bien?


Nota: *Se refiere a la banda anterior a GazettE

Leer más...

Lyrics - Shadow VI II I (Sombra VI II I)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
曖昧な曖昧な躊躇う左の Scar 弱意を弱意をRedでぼかす
II IX II IX II IX浅く 意味深く 曖昧に曖昧に息を繋ぐ Scar

Under the sun 最上階 片手離しのEGO
目隠しの裏側で -Asking foR lifE-歌ってる
II IV II IV II IV 不安定な呼吸  曖昧な曖昧な明日を繋ぐ Scar

君へ。いつかその痛みを越えて 全てが癒えたら笑ってくれるかい?

niaP wolS

自分には何も無いって
強がる弱さと生きる 傷
押し潰されそうな夜は
君を追い詰める影を抱いて

白い白い糸にぶら下がって
おやすみ 今夜は眠れるだろうか
II IX II IX II IX低速で締め付け 安楽を安楽を喉で感じる Scar

Never hold the breath…
And, it keeps believing tomorrow's happiness.

nwoD wolS

その傷はいつか無くなり
悲しみの果てへ連れて行くよ
まだRedを欲しがるけど
君は歩ける事 知ってるはずさ


Romaji
aimai na aimai na tebanau midari no Scar jaku o jaku o Red de bokasu
II IX II IX II IX asuku imi fukeku aimai ni aimai ni iki o tsunagu Scar

Under the sun saijoukai katate hanashi no EGO
mekagushi no uragawa de -Asking foR liFE-utatteru
II IV II IV II IV fuantei na kokyuu aimai na aimai na asu o tsunagu Scar

kimi e. itsuka sono itami o koete subete ga ietara watte kureru kai?

[Slow pain] jibun niwa nanimonai tte
[Slow pain] tsuyogaru yowasa to ikiru kizu
[Slow pain] oshitsubusaresou na yoru wa
[Slow pain] kimi o oitsumeru kage o daite

shiroi shiroi ito ni fura sagatte
oyasumi konya wa nemureru darou ka?
II IX II IX II IX teisoku de shimetsuke anraku o anraku o inkou de kanjiru Scar

Never it hold the breath...
And, it keeps believing tomorrow's happiness.

[Slow down] sono kizu wa itsuka nakunari
[Slow down] kanashimi no hate e tsurete iku yo
[Slow down] made Red o hoshigaru kedo
[Slow down] kimi wa arukeru ore shitteru wa zu sa


Traducción
Imprecisa duda la imprecisa Cicatriz de la mano izquierda Debilidad para ocultar debilidad en Rojo
II IX II IX II IX Superficial con profundo significado Incierto para enlazar la incierta fragancia de la cicatriz

Bajo el sol La planta superior Una mano Ego de división
El revestimiento de los ojos vendados -Suplicando vivir- Rezos cantados
II IV II IV II IV Aliento inestable Impreciso para enlazar la imprecisa cicatriz mañana

A ti. A veces este dolor me vuelve inconsciente El proceso de curación completo es ridículo, ¿verdad?

[Baja el dolor] "Yo mismo para nada"
[Baja el dolor] Mentir es debilidad y vivir Cicatriz
[Baja el dolor] Así que esta noche está destruida
[Baja el dolor] Estás acorralado La sombra está atrapada

Blanco blanco hilo colgado
Buenas noches Esta noche, ¿podré dormir para siempre?
II IX II IX II IX Ajusta la baja velocidad Tranquiliza
Sentir la suavidad de la cicatriz de mi garganta

Nunca aguantes el aliento...
Y, cree en la felicidad de mañana.

[Baja el dolor] ¿Cuándo desaparecerá este dolor?
[Baja el dolor] Llevar el final de la tristeza
[Baja el dolor] Hasta ahora, desear Rojo pero
[Baja el dolor] Caminarás hacia este asunto Y entenderás que se llevará a cabo

Leer más...

Entrevista - Question and Answer 30 (PSC 10th Aniversary Book) - Uruha

Posición: guitarrista
Tipo de sangre: 0
Cumpleaños: 9 de junio

1. ¿Qué palabra define mejor tu carácter?
Mi ritmo.

2. ¿Cuál es tu sueño ahora?
Hacer the GazettE una banda mayor.

3. ¿Sueño cuando eras niño?
JLeager

4. ¿Desde cuándo empezaste a pensar en que la música se convertiría en tu trabajo?
En segundo año de la escuela media. Cuando vi a LUNA SEA.

5. Si pudieras volver en el tiempo, cuando empezaste a tocar, ¿qué posición elegirías ahora?
Guitarrista, siempre está cambiando.

6. Entre los instrumentos y el equipo que tienes, ¿a cuál le tienes más afecto?
Gibson J-45.

7. ¿Cuál es el lugar en el que la imaginación para las melodías, letras y frases surge más?
My casa.

8. ¿Hay algún truco para un concierto exitoso?
Enfrentarlo con tu propia forma de ser.

9. ¿Tu ambición como músico?
Batir mis alas por el mundo.

10. En tu posición en la banda, ¿con qué eres muy estricto?
Comodidad y buen sonido.

11. ¿Qué es el visual para ti?
Impacto.

12. ¿Qué es lo primero que haces cuando entras al backstage?
Comer.

13. De todos los conciertos dados, ¿qué es lo que más impresión te ha causado?
El día lluvioso en el Fujikyuu Highland Conifer Forest.

14. ¿Algo con lo que pensaras hace poco "Esto es bueno"?
METALLICA "DEATH MAGNETIC"

15. De todo lo que has escuchado hasta ahora, ¿cuál es la canción que más te ha impactado?
"Ponyo on the Cliff".

16. ¿Primer CD que compraste?
"Duel at Friday".

17. Si pudieses hacer un concierto en el extranjero, ¿en qué lugar sería?
Japón todavía está bien.

18. ¿Qué es lo que más impresión te ha dejado de los conciertos en el extrajero?
No había aire acondicionado.

19. Durante tu época en el colegio, ¿qué asignatura te gustaba y cuál no?
Me gustaba Arte, no me gustaba Economía doméstica.

20. ¿La cosa por lo que estás más agradecido en tu vida?
El concierto en el Budoukan.

21. ¿La cosa más embarazosa que haya ocurrido en tu vida?
Repartir folletos completamente maquillado.

22. ¿La punzada más seria hasta ahora?
Cuando mis llaves cayeron.*

23. ¿Una ciudad en la que te gustaría vivir y por qué?
NY. Parece que hay mucha motivación allí.

24. Cuando viniste a Tokio, ¿qué es lo más importante que trajiste? ¿Y lo primero que compraste?
Ordenador, lavadora.

25. ¿Algo que te parezca un banquete?
Roe Spaghetti.

26. ¿Coleccionas algo ahora?
Plantas decorativas.

27. Respecto a Japón y a la gente japonesa, ¿qué es lo que más te gusta y lo que no?
Me gustan totalmente, no me gustan los excéntricos.

28. ¿Qué piensas que es algo necesario para la paz?
Trabajo duro.

29. Una expresión sobre ti mismo hace diez años.
Lo estás haciendo bien.

30. Una expresión sobre ti dentro de diez años.
Mantén tu espíritu.


Nota: *Uruha tuvo un incidente en el que sus llaves se cayeron en una zanja que había fuera de su apartamento.

Leer más...

Entrevista - Question and Answer 30 (PSC 10th Aniversary Book) - Aoi

Posición: guitarrista
Tipo de sangre: A
Cumpleaños: 20 de enero

1. ¿Qué palabra define mejor tu carácter?
Pesado

2. ¿Sueños cuando eras niño?
Ser corredor

3. ¿Cuándo decidiste que querías entrar en la industria de la música?
En el momento en el que conseguí mi guitarra.

4. Un artista que respetas.
Yo

5. Si pudieras volver en el tiempo, cuando empezaste a tocar, ¿qué instrumento elegirías ahora?
La guitarra. Es por lo que estoy en la banda, ¡yo soy la guitarra!

6. Entre los instrumentos y el equipo que tienes, ¿a cuál le tienes más afecto?
Me gusta todo, porque yo lo compré todo, ¿no?

7. Si sólo pudieses llevar un CD a una isla desierta, ¿cuál sería?
¡No me llevaría ninguno! Probablemente porque no tendría un reproductor allí...

8. ¿Por qué razón te uniste a una banda?
Por mi hermano mayor

9. ¿Cuál es el mejor sitio para inspirarte para componer melodía y letra?
En la ducha

10. ¿Eres completo y exigente con tu posición?
Lo soy con las guitarras.

11. Mientras estás componiendo, ¿hay algún sitio al que tengas que ir? ¿Algo que tengas que preparar?
No tengo ese lugar, los instrumentos...

12. Cuando llegas al backstage ¿qué es lo primero que haces?
Saludar.

13. ¡Debes llevar esto durante el tour! ¿Qué es?
Mac.

14. ¿Cuál ha sido, hasta ahora, el traje y el peinado que más te ha gustado?
Quizás el de Guren.

15. ¿Qué género musical quieres intentar en el futuro?
Enka.*

16. ¿Qué tipo de música escuchas siempre en casa?
Principalmente demos de GazettE. Acabo de tocar con ellos melodías en casa.

17. ¿Qué es lo que quieres escuchar y te impacta más?
METALLICA [Extra Tracks]

18. ¿Cuál fue el primer CD que compraste?
Puede que fuera el de Chibi Maruko-chan.

19. Si pudieses hacer un concierto en el extranjero, ¿en qué lugar sería?
Asia. Nunca hemos estado allí, ¿eh?

20. ¿Qué es lo que más impresión te ha dejado de los conciertos en el extrajero?
No había comida.

21. Durante tu época en el colegio, ¿qué asignatura te gustaba y cuál no?
Me gustaban todas.

22. Normalmente, ¿qué tipo de aparatos utilizas para escuchar música?
Muchas cosas, pero lo hago en mi habitación.

23. ¿Una web que siempre visites?
La página oficial.

24. Hasta ahora, ¿qué es lo que más te ha conmovido?
Siempre estoy conmovido.

25. ¿Cuál ha sido la peor crisis que has tenido hasta ahora?
Bueno, he tenido montones de crisis.

26. Lo más importante que trajiste cuando viniste a Tokio.
¡Mi guitarra!

27. Alquien quiere invitarte a algo, ¿qué sería?
Cualquier cosa que pueda llevarme a la boca.

28. ¿Qué piensas que es algo necesario para la paz?
Si en realidad el mundo es pacífico, lo que necesitamos ahora no es tan simple, su sabiduría.

29. Una expresión sobre ti mismo hace diez años.
¡Esfuérzate!

30. Una expresión sobre ti dentro de diez años.
¡Esfuérzate!


Nota: *Enka es música tradicional japonesa, sería la forma en la que suena la voz de ROACH (escuchad a ROACH, son geniales ^^)

Leer más...