Lyrics - 紅蓮 (Guren - Loto carmesí)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Traducción: Suki (http://www.fotolog.com/Fans_Reita)

Letra original
ごめんね あと少し アナタの名前と眠らせて

寄り添った過ぎし日は痛みを喜び合い
両手に映し出す アナタを想い泣いている

其処に降る悲しみは知らないままでいいよ
安息に振えを覚えた足りぬ目は何を見る

薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで

変わらない夢に錫きがあるなら
どうか途切れずに…
幸福と呼べなくても溺れて重ならぬ日々を

薄れないで アナタよ
僅かな吐息を聞かせて欲しい
小さな鼓動で泣く
アナタよ 此処までおいで

「救いの手さえも曖昧で
棒刻みの繭は糸を千切れずに灰に成る」

薄れないで アナタよ
僅かな吐息で聞いてて欲しい
小さな鼓動の音に掠れぬ祈りよ届け

呼べぬ名前を抱いて
指折り数える明日は消えない
耳を塞ぎ聞いてた 揺籠揺れる音
取り戻さぬ春に紅蓮の花が咲く


Romaji
gomen ne ato sukoshi anata no namae to nemurasete

yorisotta sugi shi hi wa itami wo yorokobi ai
ryoute ni utsushi dasu anata wo omoi naite iru

soko ni furu kanashimi wa shiranai mama de ii yo
ansoku ni furue wo oboeta tari nu me wa nani wo miru

usurenai de anata yo
wazuka na toiki wo kikasete hoshii
chiisa na kodou de naku
anata yo koko made oide

kawaranai yume ni suzuki ga aru nara
douka togirezu ni...
koufuku to yobe nakutemo oborete kasenaranu hibi wo

usurenai de anata yo
wazuka na toiki wo kikasete hoshii
chiisa na kodou de naku
anata yo koko made oide

"sukui no te sae mo aimai de
byou kizami no mayu wa ito wo chigirezu ni hai ni naru"

usurenai de anata yo
wazukana toiki de kiite te hoshii
chiisa na kodou no ne ni kasurenu inori yo todoke

yobenu namae wo daite
yubiori kazoeru asu wa kienai
mimi wo fusagi kiiteta yurikago yureru oto
torimodosanu haru ni guren no hana ga saku


Traducción
Lo siento… después de un rato me dejé dormir por tu nombre
Los días que pasaban nos dibujaron más cerca
El dolor es emparejado con la alegría
Ambas manos reflejan esto
Lloro cuando pienso en ti.

Hay una lluvia de tristeza
Está bien permanecer incógnito
Temblé por descansar, lo recordé
¿Qué quieres ver en este enrollado sueño?

No te descolores
Déjame escuchar, incluso un suspiro
Un pequeño latido que no está ahí
¡Quiero que vengas aquí!

Incambiable sueño, si esto continúa
Por favor no detengas tu felicidad
Aunque no necesite decirlo en voz alta pero
Los días que se ahogan se amontonan sobre mí.

No te descolores
Déjame escuchar, incluso un suspiro
Un pequeño latido que no está ahí
¡Quiero que vengas aquí!

Incluso las manos de la salvación están también en la imprecisión
¿Habrá un capullo en los intervalos del segundo que sin hilo se rasgue?

Quiero escuchar, incluso un suspiro
Poco ritmo al sonido de los latidos
De rezos tocados pronunciados.

El nombre que no puedo sostener
Contando con mis dedos, no deseo desaparecer mañana
Escuchando con los oídos tapados
El sonido de una cuna quebrada

El tiempo de primavera nunca volverá
El loto carmesí está en flor.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

Muchas gracias =)

Anónimo dijo...

yo opino que tienes una hermosa imaginación.
he leído la traducción de Guren en varios lugares.
y realmente la tuya, aunque no este con las palabras exactas es la que considero q mejor quedo y con la que me quedare...
bueno, si me lo permites.

Att. Orgen.

Ogiue dijo...

La traducción es de Suki, así que solo tienes que darle creditos a ella ^^

Anónimo dijo...

konnichiwa!!
oie kisiera saber
quien de los
Gazettos
escribio esta cancion
por que enserio me gusta muxo ^^

Ogiue dijo...

Todas las letras son de Ruki

Publicar un comentario