Arena 37ºC Special vol.33 - Ruki, "las lágrimas" (Parte 2)

Traducción al inglés: No recuerdo, tenía la entrevista en el pc desde hace tiempo, si alguien lo sabe que me lo diga.
Traducción al español: Ogiue

"Estábamos lejos de llorar en el Yokohama Arena y fuertemente sentí "Todavía nos queda un largo camino por recorrer"."

Cuando hablas del llanto cuando eras niño, la mayoría de las cosas se han perdido, ¿verdad? ¿Qué ha ocurrido desde que te has convertido en adulto? Hay mucho dolor y temas tristes en tus letras, así que imagino que tu escribes y después eso induce a las lágrimas.
No lloro, pero consigo enfriarme. Y también depende de la música. Con una canción como Taion, cuando la canto realmente surge, hay días en los que lloro incluso aunque no sea el final en absoluto. Había días así durante el hall tour del año pasado también. El interior de mis ojos se calentaba.

Así que consigues meterte profundamente en la canción. Tanto como estás involucrado, ¿piensas que "hombres que lloran" es algo que no deberían hacer?
Bueno... Llorar de repente es malo por supuesto, pero no creo que sea particularmente bueno hacerlo. Tú no piensas en nada cuando lloras y la gente que llora honestamente es mejor, ¿verdad? ¡Todavía siento que quiero llorar cuando nos veo llorando en el DVD del Budokan! Es como "Lo hicisteis lo mejor que pudisteis, chicos" (ríe).

Eso es bueno. Bien entonces, ¿qué tipo de lágrimas quieres que veamos desde ahora?
No ha habído veces en las que haya visto lágrimas que no fueran de tristeza. Pero ver a la gente llorar tanto que llorase yo también tiene el significado más preciado. Así que las letras han nacido realmente desde eso. Escucho varios problemas de los fans y situaciones familiares y si hay veces que pienso "este tipo de cosas ocurren mucho", también pienso "esto es cruel". Pero he llegado a compadecer diciendo "entiendo, entiendo" más de lo que acostumbraba.

Has visto muchas más cosas y deberías poder entender sus sentimientos.
Por otra parte, he llegado a ver tantas cosas distintas que no puedo dejar de llorar cuando se comportan de forma insensible. Eso también ocurre. Como "no quiero llorar por esto".

Reita: (Estaba presente por casualidad) Y por esa razón, las lágrimas que lloras ocasionalmente son preciosas.

Son preciosas. Si pienso en eso ahora, parecíamos jóvenes en el Shibuya Town Hall o el Budokan. No estábamos acostumbrados a estar en un gran escenario después de todo, así que pensábamos "¡lo hemos hecho!" y lloramos, pero estábamos lejos de llorar en el Yokohama Arena y sentimos fuertemente que "todavía teníamos un largo camino por recorrer". Bueno, incluso pensé que si era un final de tour, el tour había sido corto.

Sobre esa observación, el tour "Pulse Wriggling to Black" empezará en julio y también parece que llegará a ser un tour bastante duro.
Bien, no hay que decir nada si todavía no ha ocurrido pero... ¿no es un tour algo para practicar? Así que no se permiten bromas. Será probablemente así, de algún modo u otro, y se debería enseñar. Además, no hay muchos errores.

Incluso si tienes esos sentimientos dolorosos, conseguir algo desde el tour y superar esas cosas haría que te movieras más profundamente o te daría el sentimiento de crecer.
Eso es verdad. Y la última vez que me compadecí, lloré. Eso ocurrió ciertamente en el Budokan. Había fans con opiniones conflictivas, pero los fans pensaron como fans en nosotros y hubo un encore doble al final. No pude evitarlo así que lloré con eso. Por otra parte, para una banda frívola, en el tour final, creo que no es nada bueno. Así que, no es bueno si lloras, por supuesto. Pero es como "¿no estoy diciendo algo? ¿no podríamos aprender algo de este tour?" (se vuelve hacia reita) ¿Piensas eso?

Reita: Sí.

Si os enfrentáis a un tour serio, no hay razón por la que no debe salir eso entonces.
Es verdad para nosotros al menos. Cuando pienso eso... no hay una razón por la que no queramos llorar al final del tour.

No sé cuando terminará este tour, pero, bien, no quieras darlo todo antes de eso entonces.
Sí. Pero es un tour un poco largo (ríe).

2 comentarios:

Iker Vancourt dijo...

Gracias por la traducción *O*
me encantó

yamiko maxwell dijo...

gracias, me emocione un poco ;D xD

Publicar un comentario