Lyrics - 春雪の頃 (Shunsetsu no Koro - La época de la nieve primaveral)

Letra: Ruki
Melodía: Uruha

Letra original
the day of blue graduation
「まだ少し寒いね」とマフラーに顔を埋めている君
僕の隣で小さく凍え思い出や将来を話す
何げなく過ごし、あたりまえのように思ってた三年間
今じゃその大事さ、儚さに気付き寂しさが滲む

君想い、君に揺れ 繋げない手を隠した
歩き慣れたはずの坂道もやがて遠くなって…

君は振り向き笑う 僕もふざけて真似してみた
繰り返す柔らかい空気の裏側では いつも
アルバムを開き懐かしさに浸る日が来ないで欲しいと
強く願っていた
思い出の1ページじゃあまりにも寂しいと 心泣いてた

いつもより 少し長く君の背中見届けた
見飽きてた帰り道も あともう少しなんだね
君想い、君に揺れ、また想い…。届かなくて
数えたらきりの無い 不器用に過ぎる青き日々

ずっとずっと変わらず ずっと このままでもいいから…
せめて君よ 忘れないで 記憶の欠片じゃ 悲しい

春雪の花が咲く三月の別れの日
たくさんの「さよなら」は消えない思い出になる
君想い、君に揺れ、君と歩いたこの道
「心から好きでした」 言い出せなかった事

ずっとずっと変わらないものなんて無いと理解ってる
思い出す度 焦がれる胸
アルバム開けばそこに…

一枚だけの卒業写真 満開の春雪の下
君と僕は青き日々のまま 褪せない笑顔で溢れてる


Romaji
the day of blue graduation
"Mada sukoshi samui ne." to MAFURAA ni kao wo uzumeteiru kimi
Boku no tonari de chiisaku kogoe omode ya shourai wo hanasu
Nanigenaku sugoshi, atarimae no you ni omotta sanenkan
Ima ja sono daiji sa, hakanasa ni kizuki sabishisa ga nijimu

Kimi omoi, kimi ni yure tsunagenai te wo kakushita
Aruki nareta hazu no sakamichi mo yagete touku natte…

Kimi wa furimuki warau boku mo fuzakete maneshite mita
Kurikaesu yawarakai kuuki no uragawa de wa itsumo
ARUBAMU wo hiraki natsukashisa ni hitaru hi ga konai de hoshii to
tsuyoku negatte ita
Omoide no ichi PEEJI ja amari ni mo sabishii to kokoro naiteta

Itsumo yori sukoshi nagaku kimi no senaka mitodoketa
Miakiteta kaerimichi mo ato mou sukoshi nan da ne
Kimi omoi, kimi ni yure, mata omoi…todokanakute
Kazoetara kiri no nai bukiyou ni sugiru aoki hibi

Zutto zutto kawarazu zutto kono mama de mo ii kara…
Semete kimi yo wasurenai de kioku no kakera ja kanashii

Shunsetsu no hana ga saku sangatsu no wakare no hi
Takusan no "sayonara" wa kienai omoide ni naru
Kimi omoi, kimi ni yure, kimi to aruita kono michi
"Kokoro kara suki deshita" iidasenakatta koto

Zutto zutto kawaranai mono nante nai to wakatteru
Omoidasu tabi kogareru mune
ARUBAMU hirakeba soko ni…

Ichimai dake no sotsugyou shashin mankai no shunsetsu no shita
Kimi to boku wa aoki hi no mama asenai egao de afureteru


Traducción
El día de la graduación azul
"Todavía hace un poco de frío, ¿verdad?" Me preguntaste, tu cara enterrada en una bufanda.
Ligeramente helada, hablabas de tus recuerdos y del futuro mientras estabas a mi lado.
Todo había pasado por casualidad Pensaba en esos tres años como algo normal.
Pero entonces vi su importancia y su fugacidad, y mi soledad empezó a expandirse.

Un pensamiento tuyo, un destello tuyo, y escondí esas manos que no sujetaban las tuyas.
El camino de la experiencia que esperaba recorrer también se alejó...

Te giraste y sonreíste y volví a bromear, intentando imitarte.
Siempre lo opuesto a la suave y repetitiva atmósfera de nuestro alrededor.
Deseaba tanto,
que el día en que abriera ese álbum y me inundara la nostalgia nunca llegara.
Sólo una página de mis recuerdos era demasiado, y mi corazón lloró.

Percibí tu figura, que era un poco más alta que antes, un poco más de lo normal.
Pasó sólo un poco más de tiempo antes de poder ir a casa por el camino que estaba cansado de mirar.
Un pensamiento tuyo, un destello tuyo, otro pensamiento... Pero no te alcanza.
El interminable número de días difíciles de mi juventud.

Nunca, nunca cambian. Porque permanecer así para siempre está bien...
Por lo menos te tengo a ti. No voy a olvidar. Aunque los fragmentos de mis recuerdos me entristezcan.

El día de la despedida en marzo, cuando brotan las nevadas flores de la primavera.
Tantos "adiós" forman recuerdos eternos.
Un pensamiento tuyo, un destello tuyo, y un camino que recorrí contigo.
Pero nunca podré decirte "Siempre te amé".

Me he dado cuenta de que nada cambia nunca.
Cada vez que recuerdo, mi corazón suspira por ti.
Estás aquí si abro mi álbum...

Una sola foto de graduación, tomada bajo el pleno florecimiento de la nieve primaveral.
Todavía estamos en los días de nuestra juventud y me salva esa sonrisa tuya que simplemente no se desvanecerá.

1 comentarios:

Lord Sperant Vancourt dijo...

Mil gracias por las traducciones, siempre tan buenas^^

Publicar un comentario