Entrevista - Arena 37ºC Special vol.58 (2009-07) - Ruki

1. ¿Qué es lo primero que hiciste cuando te levantaste esta mañana?
Fumé.

2. ¿Podrías comparar tu estado de ánimo de hoy con un color?
Azul.

3. ¿Qué hiciste ayer?
Estuve flotando en el mar.

4. Últimamente, ¿qué te resulta más interesante?
El océano era azul.

5. Recientemente, ¿ha habido algo que te hiciera llorar?
Se me metió agua salada en el ojo.

6. Recientemente, ¿ha habido algo que te haya ofendido?
La mala actitud de la chica de la tienda de gafas de sol me irritó.

7. Película favorita.
No es una película, pero "24".

8. Libro favorito (manga también).
Últimamente es "Akira".

9. ¿Cuál es tu indicador de salud?
凸 ¡Sí, podemos!*

10. ¿Algo que haces para cuidar tu salud?
¿Beber agua? Eso creo.

11. ¿Estación favorita?
Otoño.

12. Por favor, dinos algo de lo que estés orgulloso.
Dormir más profundamente que nadie.

13. ¿Cuál es el lugar que más te relaja?
Mi casa.

14. ¿Animal favorito?
Perro.

15. ¿Con qué animal te comparas a ti mismo?
Perro.

16. Cuando eras pequeño, ¿a qué héroe admirabas?
Shocker**.

17. ¿Algo que solía aparecer en tu boletín de notas?
Demasiado entusiasmado.

18. Cuando eras pequeño, ¿cuál era el juguete más importante?
Mini 4wheeler.

19. ¿Qué es lo más valioso ahora?
Hay muchas cosas, así que no sé.

20. Cuál es tu anime y manga favorito.
Chinyuuki.

21. ¿Personaje de anime (manga) que querías ser?
Dorami-san.

22. Comida favorita.
Sushi.

23. Comida que odias.
Shiitake.

24. Recientemente, algo en tu mente que no puedas evitar.
Esta respuesta no es tan interesante.

25. ¿Cosas que te recuerden el verano?
El sonido del viento.

26. Recuerdo de las vacaciones de verano que te impresionó.
No puedo recordarlo.

27. Si tuvieras un día para descansar, ¿qué harías?
Sin pensar en nada, lo haría poco a poco.

28. Si tuvieras un mes para descansar, ¿qué harías?
Iría de viaje a algún lugar.

29. Si tuvieras un año para descansar, ¿qué harías?
Buscar un trabajo.

30. ¿Tu mayor encanto?
Ninguno.

31. Punto fuerte.
El aura de estrella.

32. Punto débil.
Terquedad.

33. Habilidad especial.
No puedo decirla yo mismo.

34. ¿Cuál es tu plato favorito?
No puedo hacerlo.

35. ¿Qué tres CDs te llevarías a una isla desierta?
Me llevaría el iPod.

36. Deporte que quieres intentar.
Hockey sobre hielo.

37. Imagen de chico que piensas que es guay.
Nagase Masatoshi.

38. Imagen de chica que piensas que es mona.
YOU******.

39. Ciudad favorita.
Ebisu.

40. País al que quieres ir.
Taiwan.

41. Promedio de horas de sueño.
3~4 horas.

42. Sueño que te impresionó.
Últimamente he dejado de tenerlos del todo.

43. Horas ideales de sueño.
24 horas.

44. ¿Boom reciente?
Nada en particular.

45. ¿Algo que siempre llevas?
Cartera, teléfono, tabaco.

46. Marca favorita.
WJK.

47. Perfume favorito.
Bottega.

48. ¿Qué tipo de situaciones causan estrés mental?
Cuando no tengo confianza en mí mismo.

49. ¿Tu debilidad?
Sentime perezoso.

50. ¿Noticia que tienes más en tu mente ahora?
En lo que se ha convertido Japón.

51. Has completado la mitad del cuestionario, ¿cómo te sientes?
Estoy desanimado.

52. ¿Qué escribirías en la tarjeta del Tanabata?
No quiero estar desanimado.

53. ¿Qué tono tienes en el móvil?
Vibración.

54. ¿Cuál es tu fondo en modo de espera?
Marmol.

55. ¿Videojuego favorito?
Los odio.

56. ¿Sensación favorita?
Munimuni***.

57. ¿Sensación que odias?
Nurunuru****.

58. ¿Persona que respetas?
Hay muchas.

59. ¿Cuál es tu solución cuando hay problemas?
Incluso entonces sigo preocupado.

60. ¿Peinado que quieres intentar?
Color fluorescente.

61. En Piedra-papel-tijera, ¿qué sueles sacar?
Tijera.

62. Flor favorita.
La forma y el color del higanbana.

63. Hiragana favorito.
が (Ga) ぎ (Gi) ぐ (Gu) げ (Ge) ご (Go)

64. Frase de cuatro caracteres kanji favorita.
Ninguna en particular.

65. Es tu última cena, ¿qué quieres comer?
Si es la última, no quiero comer.

66. ¿Algo que quieras ahora?
Un bolso.

67. Cuando eras pequeño, a qué solías jugar.
Policías y ladrones.

68. Cuando eras pequeño, ¿qué coleccionabas?
Pegatinas de Bikkuriman.

69. Si no fueses cantante, en este momento, ¿qué crees que serías?
No lo sé... pero creo que habría hecho algo en la música.

70. Si tuvieras una máquina del tiempo, ¿a qué era irías y qué harías?
En realidad no me quiero ir.

71. ¿Qué clase de momento aumenta la tensión?
Crece considerablemente cuando me ocurre algo positivo.

72. ¿Qué clase de momento hace que rindas al máximo?
Cuando las cosas no ban bien, y cuando no puedo entender.

73. ¿Cuántas flexiones puedes hacer en el suelo?
No lo sé.

74. ¿Cuántos abdominales puedes hacer?
No lo sé.

75. ¿Qué momento es el más feliz?
Cuando algo que quiero hacer está terminado.

76. Terminas tarareando una canción para ti mismo, ¿cuál es?
Una canción nueva.

77. Lema favorito
Hazlo cuando lo hagas.

78. ¿Tu cuerpo es ligero? ¿Es pesado?
Normal.

79. El mejor paisaje que has visto hasta ahora.
No puedo decirlo.

80. ¿Primer CD que compraste?
m.c.A.T.

81. ¿Primer concierto que viste?
X Japan.

82. Primer artista del que hiciste una cover.
Sex Pistols "Bodies".

83. Artista favorito ahora.
Motley Crue.

84. Durante un día libre estando de gira, ¿que haces?
Básicamente, me quedo en casa.

85. Si pudieras volver a ser un niño sólo por un día, ¿qué harías?
Puede que no quisiera cambiarlo con como estoy ahora.

86. Si pudieras ser mujer sólo por un día, ¿qué harías?
No quiero serlo.

87. Si pudieras ser invisible por un día, ¿qué harías?
Pasear desnudo.

88. Si pudieras ser otro miembro por un día, ¿quién serías y qué harías?
Ninguno en particular.

89. ¿Cuántos puntos te das en la actualidad? ¿La razón?
No sé cuántos puntos, sin embargo todavía estoy seguro. Nunca voy a estar satisfecho conmigo mismo.

90. Por favor, hazte a ti mismo una pregunta.
¿Cómo estás últimamente?

91. Por favor, responde esa pregunta.
¡Genial!

92. ¿Desde qué parte del cuerpo empiezas a lavarte?
Cabeza.

93. Kanji favorito.
螺*****

94. ¿Fuente de energía?
Red Bull.

95. Actor favorito.
Keifer Sutherland.

96. ¿Qué yukata te gustaría que llevara una chica?
¿Alguno glorioso por la mañana?

97. Una palabra para todo el mundo.
Veneno.

98. Una palabra para los miembros.
Por favor, no cambiéis.

99. Una palabra para los fans.
Tomaos un descanso de vez en cuando.

100. Una palabra para ti mismo por haber completado el 100 Q&A
Estuvo cerca.




Notas:*Literalmente dice la frase que utilizaba Obama "Yes we can!" (se está convirtiendo en Reita ¿?)
**No he encontrado ninguna foto decente pero si buscáis en imágenes de Google "ショッカー" os aparece su ropa al menos
***Sonido de apretar algo suave
****Sensación de algo resbaladizo
*****Nishi concha en espiral, con o sin el animal dentro
******Edito la respuesta, ya que parece que YOU es una artista japonesa aunque todavía no tengo muy claro qué hace

Leer más...

Lyrics - [DIS]

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
「宣戦」暗い世に打ち込んだ PEACE MARKは偽りか?
現代社会は腐った 何て言うガキがいる時代
日本を変えるそう言った 政治は犯罪者罪を罰する県警は
罪を犯し常に深く謝罪何かおかしくねぇかい?
「暴動」2003年収穫 拉致から核戦へ変化
ボケ共を見て育った ガキが起こした殺人事件
世の中狂って来たぞ 世界が終わっちまうかもだぞ?
今こそ立ち上がれ 戦う奴は手を上げろ!

「平成」時代事態変えろ 「反乱」


Romaji
"sensen" kurai yo ni uchikonda  PEACE MARK wa itsuwari ka ?
gendai shakai wa kusatta  nante iu GAKI ga iru jidai
nihon wo kaeru sou itta  seiji wa hanzaisha tsumi wo bassuru kenkei wa
tsumi wo okashi tsune fukaku shazai nanka okashikunee kai ?
"boudou" 2003nen shukaku  rachi kara kakusen e henka
BOKE tomo wo mite sodatta  GAKI ga okoshita satsujin jiken
yo no naka kurutte kita zo  sekai ga owachimau ka mo da zo ?
ima koso tachiagare  tatakau yatsu te wo agero !

"heisei" jidai jitai kaero "hanran"


Traducción
¿Es una mentira esta MARCA DE PAZ que se lanza en este oscuro mundo de "declaraciones de guerra"?
La sociedad de ahora ha ido mal Vaya una era de mocosos
Dicen que Japón parece cambiar El gobierno y la policía castigan a criminales
¿No son de alguna forma extrañas las incesantes y profundas disculpas para los crímenes cometidos?
Los "disturbios" de la asamblea del 2003 Cambia desde el secuestro de una guerra nuclear
Vimos cómo un grupo de idiotas se iba alzando
Estos mocosos están aumentando los casos de asesinato
Se volvieron locos en este mundo ¿Va a acabar este mundo?
¡Levantaos ahora! ¡Luchando contra el prójimo alzad vuestras manos!

Un motín que cambia la era "heisei" actual

Leer más...

Lyrics - 花言葉 (Hana kotoba - El lenguaje de las flores*)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
干涸びてふみ潰されるのならせめて貴方に
綺麗な花の隣でもいい側に居たいです
幸薄く短命 変わる事などない
愛しくただ愛しく貴方を・・・
貴方は何時も通りすがる度に優しく撫でて呉れた
雨の無い日は水を呉れた 強く生きる様にと
貴方は何時もしか姿を消し 私また一輪虚しく[咲く]*
枯れるだけの花に呉れる水などない
腐るだけの花に注ぐ光などない
ただ死期に怯えながら闇の中這いずり回る
今光を採しながら闇の中這いずり回る

誰か私に同情するのならとても綺麗な花を[咲かせて]*
誰にでも愛されるような存在になりたい

枯れる醜き花に呉れる水などない
腐るだけの花は蕾みすら残せず
目を前は闇で塞がれ もがく私を潰す
貴方なら貴方だったら
此処から助けて呉れると思っていた
走馬灯の中で泣いてた
貴方が呉れた感触は
欲が生んだ夢なのか
解らぬままじきに腐る


Romaji
hikarabite fumi tsubusareru no nara semete anata ni
kirei na hana no tonari demo ii soba ni itai desu
sachi usuku tanmei kawaru koto nado nai
itoshiku tada itoshiku anata wo...
anata wa itsumotoori sugaru tanbini yasashiku nadete kureta
ame no nai hi wa mizu wo kureta tsuyoku ikiru you ni to
anata wa itsumoshika sugata wo keshi watashi wa mata ichirin munashiku [saku]*
kareru dake no hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana ni sosogu hikari nado nai
tada shiki ni obie nagara yami no naka haizuri mawaru
ima hikari wa sai shinagara yami no naka haizuri mawaru

dareka watashi ni doujousuru no nara totemo kirei na hana wo [sakasete]*
darenidemo ai sareru you na sonzai ni naritai

kareru minikuki hana ni kureru mizu nado nai
kusaru dake no hana wa tsubomi sura nokosezu
me wo mae wa yami de fusagare mogaku watashi wo tsubusu
anata nara anata dattara
koko kara tasukete kureru to omotteita
soumatou no naka de naiteita
anata ga kureta kanshoku wa
yoku ga unda yume nanoka
wakaranu mama jiki ni kusaru


Traducción
Si me seco completamente y soy aplastada, al menos deja que sea por ti
Estoy rodeada de hermosas flores, pero prefiero estar contigo
Esta frágil felicidad es efímera
Cosas como esa no se pueden cambiar
Mi amado, amado eres simplemente tú...
Siempre he confiado en ti, y cada vez, me acariciabas suavemente
En los días que no había lluvia, me dabas agua Así podía vivir fuerte
Pero antes de darme cuenta, desapareciste Todavía soy sólo una flor [Florece]** en vano
Las flores sólo pueden marchitarse si no se les da agua
Las flores sólo pueden morir si no cae la luz sobre ellas
De esta forma, en mis horas finales tengo miedo de la oscuridad que me arrastra y me rodea
Incluso ahora mientras intento encontrar la luz, la oscuridad me alcanza y me rodea

Si alguien tuviera piedad de mí, podría [florecer]** en una extremadamente bella flor
Todo el mundo quiere vivir siendo amado por alguien

Las flores sólo pueden afearse y marchitarse si no se les da agua
Las flores que mueren no dejan atrás brotes
Antes, mis ojos estaban envueltos por la oscuridad luchando pero siendo aplastados
Para ti, si fueras realmente tú
Vendrías a rescatarme de este lugar
Donde estoy llorando dentro de esta lámpara giratoria***
Los sentimientos que me diste
¿Eran sólo un sueño creado por mis deseos?
Parece que pronto me desvaneceré sin saber la respuesta




Notas:*La historia está contada desde el punto de vista de una flor
**Las palabras entre corchetes están en el booklet pero no en la canción
***En el sitio de donde saqué la letra llegaron a la conclusión de que la flor de la historia fue recogida y puesta junto con una de las lámparas que flotan en el mar en memoria de los muertos.

Leer más...

Lyrics - Anti pop

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
調子いい事ばっか並べてほざいて
ステージ立ちゃ可愛コぶって媚び売って
洒落だかか何だか知らねぇけれどカッコわりぃぜ
お家に帰ってMOMMYの胸でも揉んどけ
AND IT DOES NOT COME OUT !
退屈だった昨日に唾吐いて
規制に従うPOPに中指立てて
やりたいようにやるさ周りは関係ねぇぜ
ぶち壊そうぜ IN MY WAY !!

LET'$ GO IT IS OUR TURN
STAND UP! RISE YOUR FIST!
LET$ GO IT IS OUR TURN
DESTRUCTIVE MUSIC YEAH


Romaji
choushi ii koto bakka narabete hozaite
SUTEEJI tacha kawaiKO butte kobiutte
sharedaka ka nandaka shiranee keredo KAKKOwarii ze
o-ie ni kaette MOMMY no mune demo mondoke
AND IT DOES NOT COME OUT !
taikutsu datta kinou ni tsubahaite
kisei ni shitagau POP ni nakayubi tatete
yaritai you ni yaru sa mawari wa kankei nee ze
buchikowasou ze  IN MY WAY !!

LET'$ GO IT IS OUR TURN
STAND UP! RISE YOUR FIST!
LET$ GO IT IS OUR TURN
DESTRUCTIVE MUSIC YEAH


Traducción
Sólo estoy creando buenas melodías
De pie en el escenario fingiendo ser el chico halagador y encantador
No sé si es una broma o algo así pero es genial
Ve a casa y masajea los pechos de la MOMIA
¡Y NO APARECE!
Escupe en este ayer de aburrimiento
Muestra el dedo de en medio a este POP permanece sólo por las normas
Lo estoy haciendo como quiero hacerlo, no me preocupa nada
Lo estoy destrozando todo ¡¡EN MI CAMINO!!

VAMO$ ES NUESTRO TURNO
¡LEVÁNTATE! ¡ALZA TU PUÑO!
VAMO$ ES NUESTRO TURNO
MÚSICA DESTRUCTIVA YEAH

Leer más...

Entrevista - Fool’s Mate I.S. vol.003 (2009-04) Ruki - Parte2

Una vez más, fue una dirección extrema que habías tomado (risas).
Tenía alas atadas a mi traje negro y mi cara era completamente blanca (risas). Quería hacer algo original, cuando era el batería en la banda. Sin embargo, fui con el guitarrista de la banda en la que había sido soporte antes de esa, a una tienda de CDs, ya que pensábamos formar una banda juntos y vimos un flyer de otra banda. Parecían muy guays, así que fuimos a verlos en su siguiente concierto.

¿Cuál era tu aspecto cuando fuiste a ese concierto?
Básicamente era mi pelo rosa combinado con una camiseta blanca y una corbata negra. No era muy normal. Me parecía mucho a los fans de hoy. Sin embargo, en Mikoto había una atmósfera muy similar. Uruha, Reita y yo llegamos a formar nuestra banda, como guitarrista, bajo y vocalista. Pensamos que era realmente genial. Así que nos llamamos a nosotros mismos Karasu**, queríamos crear música como si fuera la contrapartida de "El Lago de los Cisnes". Sin embargo esa banda fue de alguna forma, maldita por sí misma, porque no llegó a ser para nada popular.

(Carcajada) ¿¿¿No lo era...???
En absoluto. En esa época, cuando era batería, yo era el personaje femenino de la banda...

¿El personaje femenino? En realidad no puedo imaginarlo desde el punto de vista actual (risas).
Llevaba mi pelo con coletas, rubio y con plumas y las había tiradas por mi batería y eso (risas). En esa época nos dijeron, que desde que estábamos en la banda anterior, en realidad no esperaban nada (risa amarga). De ahí en adelante cambiamos nuestro estilo más e incluso aunque fuimos capaces de reunir a 90 personas, finalmente se separó de nuevo... sobre esa época había también otra banda, Kar+te=zyanose, a la que Uruha me pidió que me uniera si estaba de acuerdo en ser el cantante. Ahí fue cuando cambié definitivamente la batería por ser vocal. Esa fue, de todas formas la época en la que estaban de moda las camisetas con sangre y las gasas (risas). Esa banda también se separó, y Uruha, Reita y yo decidimos formar nuestra última banda juntos, que sería la actual GazettE.

¿Hubo un concepto general que siguierais, cuando formasteis Gazette?
Bueno, al principio, solo seguimos con lo que estaba de moda (risas). Por aquel entonces eran aquellas bandas que sonaban como la música popular de la era Sho-wa. Sólo seguimos con eso. Después pensamos en hacer algo que nadie más hubiera hecho, como incluso usar maletas de colegio... esa fue la raíz de todo el mal (risa amarga).

Pero de alguna forma todavía seguisteis con ese estilo, ¿no?
Pero... no armonizaba. Además, tampoco era popular.

(Risas) En esa época todos escribíais vuestros nombres en kanji, ¿verdad?
Reita había sido "Reiki", el nombre de Uruha era "Kyouki". Al principio el mío fue "Kirihi", cuando pensé en cambiarlo a "Rukia", ya había alguien con ese nombre así que lo dejé en "Ruki"... y pensé que era mono.

Esos días, ser mono no sería favorable, ¿ahora lo es?
(Risas) Al principio "Gazette" se escribía en katakana también, básicamente porque los nombres escritos así eran muy raros.

Después de establecer el seguir con esas modas, ¿vuestra imagen de la banda profundizó?
Al principio cambiamos nuestro camino, y permanecimos así hasta que conocímos a nuestro estilista, que nos hizo los trajes la primera vez. Todavía, nuestra popularidad estaba en declive y no podíamos sacar un CD, y antes de que hubiéramos dejado nuestro sello de esa época, fuimos falsamente informados de que la PS Company estaba interesada en Gazette (risas). Y cuando fuimos a la PSC solo así, nos miraron de esa forma, preguntando si íbamos en serio...

Sin embargo, por suerte, esa puede haber sido la razón por la que conseguisteis entrar en esa compañía. ¿Recuerdas qué tipo de ideas pusiste en los trajes de esa vez?
El primer traje que usamos fue en la fotografía de un flyer usado por la PSC, y fue el único en el que usé ese lazo alrededor de mi cuello. Y fue el único con el kanji escrito en él, el que usamos para Cockayne Soup... En realidad me pregunto qué tipo de moda había entonces. Creo que fue la vez en la que añadimos la frase "Dai Nippon Itan Geisha" a nuestra imagen. Era un poco como un partido de derechas***.

Fue una imagen fuertemente opuesta, ¿verdad?
En esa época lanzamos Cockayne Soup, Spell Margarita y Akuuyukai, que eran completamente diferentes en su contenido, no obstante pensamos en combinarlos en un álbum. En ese momento fue cuando empezamos a decir que no teníamos un concepto... porque en realidad, no lo teníamos.

Hablando de eso, viste que la gente se daba cuenta de que empezabas a formar imágenes. Tanto en vuestra ropa, vuestro pelo, no importaba lo que fuese siempre le dabais un toque original.
Bueno, no se podía evitar que en realidad nos gustara tener nuestra propia imagen y por tanto, queríamos hacer algo distinto cada vez. Lo que no quiere decir que ya tuviéramos un concepto.

¿Así que cada vez que diseñabas algo, todos armonizabais en vuestras ideas?
No, en realidad hacíamos esto libremente, cada uno por sí mismo.

Las ropas de Ruki también cambiaron un poco, ¿no? En esa época llevabas un gorro de punto que habría sido inimaginable.
Sería cualquier tipo de sombrero en realidad.

¿De qué forma cambiaron tus ropas exactamente?
En el fondo, algo que no le sentaría bien a nadie es en lo qué estoy pensando...

¿Entre tú y la banda?
No, también entre otras bandas... Sin embargo, no puedo explicar por qué. Llevé bastante una chaqueta de cuadros (risas). Ah, recuerdo, en ese entonces sólo iba de ALGONQUINS... desde luego mi forma de pensar en esto ha cambiado bastante. Después de eso lanzaron PPFM... aunque en esa época tenía una imagen más rock, y después de eso utilicé SEXY DYNAMITE LONDON...

Eso es muy del estilo de los Marui-One de hoy.
Sí, más o menos así (risas). Sin embargo, todavía me pregunto por qué cambié después deeso... en ese momento no utilizaba cazadoras de cuero. Quizás sólo después del lanzamiento de Madara cambié desde las ropas más normales a estas con una imagen más rockera.

¿Entonces esa es tu manía más reciente?
Esa es una buena pregunta. Hasta ahora no había llevado demasiados trajes, así que quería intentar llevarlos más, justo como el de hoy. Me aburrí del estilo demasiado vistoso, que también se refleja en mis ropas personales. Queriendo hacer este photoshoot de forma cómoda, elegí un traje para hacerla.

Para un traje llevado por un artista es bastante informal, pero en lo que se refiere al largo y al ajuste va mejor que algo de marca. ¿Cómo te interesaste en este traje?
Es como un traje por Tanaka Nojimi. Además, se ajusta extremadamente bien y se ciñe, lo que en realidad me gusta estos días. No es sólo como se ajusta directamente, pero me gusta que pierda la imagen de un traje y una simple camisa. Normalmente no llevo traje.

¿Y no estás pensando en diseñar tu propia ropa en un futuro próximo?
En realidad no, sólo con las camisetas está bien.

Esas camisetas que se vendieron en el evento del Budoukan en enero, entre los objetos de the GazettE, habían sido diseñadas por Ruki.
Sí. Hasta ahora, he hecho todos los diseños de los objetos de los tours. Creo, que diseñar nuestros trajes es una cosa, pero la ropa normal es muy difícil. Incluso cuando voy a comprar mi propia ropa es como que cojo camisas de esa marca, pantalones de aquella marca, chaquetas de esa y zapatos de otra más.

Eso suena muy lujoso (risas).
Por lo general voy de tienda en tienda y elijo un montón de cosas distintas... lo que es la razón de la desaparición de mi dinero (risas). Pero creo que sería malo para mí elegir de una sola marca permitiendo sólo utilizar un catálogo.

En el caso de que tuvieras que decir "Esto está de moda para esta temporada", ¿qué sería?
Probablemente nada en particular (risas). Según el año, podría estar en función de las marcas, pero sólo voy a llevar lo que me guste. Últimamente los abrigos de piel vuelven a estar de moda, pero no estoy muy interesado. En caso de que me guste algo de verdad, no me fijaré demasiado en cuánto cuesta. No hay mucha gente que lleve marcas de Japón y me gusta bastante ese énfasis a la silueta de cada uno... eso es lo que pienso. Últimamente parece que los directores de película y los fotógrafos tienen un ojo increíble para la moda. Me gustan esas cosas que son de alguna forma normales y aún así te dejan asombrado al llevarlas.

Sin embargo, por último ¿cuál es el próximo estilo que the GazettE va a mostrarnos?
Últimamente estoy sumergido en el Daft Punk y me gusta esa imagen cibernética, como de un futuro cercano...

¿Y vas a aprovechas esto para el escenario del concierto también?
Sí. Creo que habrá partes de esto también. Espero poder crear algo nuevo en ese sentido. Tengo que pensar en cómo puedo crear algo pesado, e incluso un poco digital a la avez. En la puesta en escena también, quiero hacer algo que no se haya podido sentir hasta ahora... bueno, va a ser difícil.

Creo que el director de escena y su equipo de iluminación van a esforzarse al máximo como siempre.
Sí, porque normalmente decidimos las cosas después de hablar de todo muy a fondo. Nuestro equipo de iluminación es increíble. La puesta en escena es como... una batalla de cálculos. Incluso aunque decidimos usar leds, todavía puede haber cosas en las que no podamos pensar aún. Me gustaría que el rango fuera aún más amplio. Eso es algo problemático para mí. Quiero tomar esto y ponerlo en la definición de lo que es el visual kei hoy... y ese es mi pensamiento detrás de todo esto.




Notas:**Cuervos
***right-wing party, no entiendo muy bien a qué se refiere

Leer más...

Entrevista - Fool’s Mate I.S. vol.003 (2009-04) Ruki - Parte1

En marzo del 2009, GazettE pudo mirar hacia atrás siete años de historia, que parecían ser un camino sólo de éxitos, sin ninguna dificultad en él. Sin embargo, detrás de todo eso estaba lleno de problemas. Aún así, pudieron liberarse con fuerza de esas espinas, incluso más que esto y por eso podrán continuar libremente por ellos mismos en la música y en sus sueños.

En este número, para la entrevista personal tenemos a Ruki, que eligió este traje para la sesión de fotos libremente, y habló sobre su propio sentido de la moda, así como de cosas que han cambiado en GazettE, comparadas con los viejos tiempos.


Un contraataque moderno en artes.

Últimamente, siempre que vienes para una entrevista, tus ropas parecen muy distintas. ¿Ha sido siempre así?
No, no lo ha sido.

Por cierto, creo que fue en abril del 2003, cuando te conocí por primera vez en algún lugar, recuerdo que llevabas una chaqueta a cuadros con toneladas de botones.
Ah, debe haber sido así. Durante esa época, normalmente llevaba una gran cantidad de ropa llamativa. Entonces, me gustaba mucho "Hama Mike", que lo interpretaba Nagase Masatoshi, por lo que empecé a llevar esas camisetas con dibujos, él fue una gran influencia para mí.

¿Cuándo empezaste a interesarte por la moda?
Debió ser sobre el tercer curso de la escuela media. En ese momento, cuando empecé a escuchar los CDs de Hide y de Kiyoharu.

Durante esa época, creo, los estilos de Hide y Kiyoharu eran un poco extremos, ¿verdad?
Sí, mientras Hide llevaba camisetas de flores y sombreros, Kiyoharu llevaba ropas y zapatos Air Max. Su estilo era completamente distinto, pero me gustaba ese tipo de moda excéntrica. Al principio, hacía cosplay de ellos. Me compré una boina de leopardo, el anillo con el ojo y otras cosas...

Por así decirlo, eras el típico chico rockero, ¿no? ¿Ha habido otros artistas a los que admirases por su estilo?
Alguien que me estuvo influenciando fue J. En esa época, cuando salió a la venta el álbum "Mother" de LUNA SEA, que él llevaba un montón de cintas de goma alrededor de sus brazos, y que yo imitaría, o el anillo que tenía un bicho u otro con la letra A en él, también la cruz celta que llevaba... esas cosas.

Dejaste ver un montón de cosas (risas). ¿Ocurrió a menudo el que estuvieras interesado en esos artistas con un sentido de la moda único?
En todo caso, era esa excentricidad y esos estilos individuales, además, incluso ahora hay mucha gente que dice ir a la moda. Durante la escuela media también me gustaban los Sex Pistols, sin embargo, viví bastante en el campo y en realidad no sabía dónde podía comprar esas camisetas de gasa o alguna ropa punk. Tampoco tenía dinero para hacerlo, así que arrancaba los posters e intentaba coser esas camisetas y otras cosas como esas por mí mismo.

Y hablando de eso, así es también como Hide creó su estilo original, utilizando esas influencias punk.
Desde ahí, mi forma de interesarme en las cosas cambió un poco, llegué a estar interesado en esas bandas hardcore, como Motoaki de SOBUT, que era el guitarrista. Era ese estilo rockabilly que llegó a gustarme, e intenté tintarme el pelo de rojo y eso. O Hi-Standard, que eran del estilo que me gustaba entonces. Fue la época en la que los pantalones cortos y los calcetines por los tobillos estaban muy de moda.

Ése fue un estilo un poco extraño, ¿no? (Risas)
Sí. Una vez en el Visual Kei, eliminé eso por completo. Sin embargo, durante el instituto mi pelo era muy corto. Me gustaban bandas como Nunchaku o KEMURI, con la esencia de su estilo japonesa. Hablando de eso, durante esa época en realidad quería ser diseñador de tatuajes.

¿Diseñador de tatuajes? ¿Consideraste hacerte un tatuaje?
No, pero las bandas que escuchaba en aquel entonces utilizaban muchas ilustraciones para sus portadas, que habían sido dibujadas por diseñadores de tatuajes. Pasaba lo mismo con esa banda, a la que iba a ver en concierto. Utilizaban esos diseños tradicionales japoneses y dibujos sangrientos como ilustraciones para las portadas de sus CDs, que habían sido hechas por sus familiares. Mis amigos incluso llevaban camisetas con esos diseños,que mostraban dibujos de cómo habían sido engañados, como esos sosteniendo el cuello de un samurai derrotado y letras que decían "¡Traidor!". ¡Pensaba que era demasiado guay! Desde entonces empecé a hacer dibujos por mí mismo.

Para expresar tus propias emociones con esos dibujos.
Sí, algo así. De alguna forma quería llegar a ser un artista de los tatuajes, para llegar a la raíz de esas imágenes. Sin embargo, pensando en eso, en realidad no sabía cómo llegar a ser como diseñador de tatuajes, y cuando fui suficientemente mayor como para conseguir un trabajo, sólo me dijeron, que no existía algo así (risa amarga). También estuve en una banda entonces y estuve bastante perdido respecto a mi futuro.

Desde que quisiste hacerte artista de tatuajes, ¿has estado satisfecho con las ilustraciones que has dibujado?
El instituto al que iba era en realidad una escuela de arte. No conocía a nadie allí y los dibujos que hacía en realidad eran una buena forma de hacer amigos. Hubo una ocasión, en la que el chico que se sentaba en la última fila hizo un dibujo de Jean Simmons (KISS), y mientras estaba dibujando algo parecido, empecé una conversación como "¿Te gusta esa banda?". Y así nos hicimos amigos.

¿No había compañeros de la escuela media?
La escuela estaba en otra prefectura, así que no quedaba ni una persona.

Durante esa época, ¿qué tipo de moda te gustaba?
Bastante normal porque tenía que llevar un uniforme de colegio, sólo que sin corbata, en realidad no comprendía por qué estaban de moda las corbatas. También fue la época de la moda punky, así que colocábamos imperdibles en los uniformes y los zapatos, algunas veces incluso a nuestros pantalones finos y en las corbatas. Comparada con nuestros uniformes, la ropa de fuera era extremadamente ajustada y esos pantalones eran un poco difíciles de llevar. Sin embargo, en ese colegio había también gente a la que le gustaba la moda hippie, con bufandas de dibujos psicodélicos y pantalones de campana. Esto llevaba a varios extremos y las bandas que les gustaban eran los Yankees, con su pelo rubio. Sin embargo, separados de todo eso estaban los otaku. En realidad estos otaku eran los únicos interesados en el Visual Kei y usaban shitajikis* con sus dibujos. Una vez que vimos esas fotografías, todos dijimos "¡Ahhhhhhhhhh! ¡Es terrible!"... En realidad no vi venir que, hoy, yo sería así (risas). De todas formas, la mayoría de los mayores en esa escuela habían sido punks así que la tasa de pelos de punta era muy alta. También había uno de ellos que llevaba cera para el pelo Gatsby (risas). Como me regañaban si me ponía el pelo así en casa, me peinaba en el baño de la estación, pero entonces los profesores me volvían a decir que me lo bajara. Así que el único sitio donde podía llevarlo así, era en el camino a casa. Tambien, una vez que te afeitabas las cejas, conseguirías que los profesores te las dibujaran de nuevo con un rotulador permanente (risas). Hubo uno de mis compañeros mayores que fue expulsado por decolorarse el pelo.

Esa escuela de arte era muy estricta, ¿verdad?
Nuestro colegio era especialmente estricto. No te permitían tener ni un sólo piercing, pero esa fue la época, en la que quería hacerme la dilatación, planeé esto con mucho cuidado para que no me pillaran.

¿Cuánto tiempo tardaste hasta que conseguiste abrirla completamente?
Lo hice de una vez. Lo planeé separado de los otros chicos porque de verdad quería la dilatación. De todas formas había un chico que también tenía un agujero de 2cm de diámetro en la mandíbula.

Eso suena a que la comida se le salía por él...
Pasaba en realidad, como la sopa de miso y eso (risas). ¡Era una cosa bastante tonta!

Entonces en el instituto fuiste un chico punk así.
Sí, como en la era del punk y el hardcore (risas). La mayoría éramos así y por alguna razón todos mis compañeros y yo dejaromos el colegio, porque era aburrido. En nuestro colegio, entre llegar tarde o no ir había un "no ir" absoluto. De todas formas, en realidad no quería ir, así que faltaba durante dos semanas y al final mis notas no eran suficientes. Por lo tanto, durante el verano de mi tercer año de instituto, lo dejé. Esa fue una mala coincidencia...

¿Hiciste eso aunque podrías haberte graduado si hubieras tenido paciencia para aguantar otros seis meses?
Bueno, pedí prestado un anuario de uno de mis amigos después de su graduación y de los treinta que éramos en mi clase, sólo quedaban diez personas. Hubo gente que lo dejó el primer día, también hubo algún incidente letal durante el segundo día, y ese fue básicamente el tipo de colegio que había sido (sonrisa amarga). Cuando les conté a mis amigos de la escuela media que iría a ese colegio, me preguntaron varias veces si era algún tipo de castigo. Incluso cuando hice la prueba preliminar, parecía haber resentimiento en la mayoría de las caras, igual que en "Be Bop High School" (risas). Conseguir entrar en esa escuela era algo inesperado y poco normal.

Bueno, probablemente eso no fuera muy normal (risas). ¿Entonces por qué dejaste esta escuela?
No había nada más para mí que estar en una banda. Me habían invitado para ir a hacer de soporte en la banda de uno de mis amigos, que en realidad era visual kei. Creo que todavía hoy están activos como banda. Ya en la escuela media me había puesto maquillaje y había tocado en una banda de covers.

Durante esa época, ¿era a LUNA SEA a quien copiabais?
Sí. Pensamos en copiar cada canción. Creo que fue la banda en la que usé maquillaje por primera vez. Cuando hacía eso, pensaba que era muy interesante y de ahí en adelante lo pusimos en práctica.

¿Dejaste de tener ese pelo de punta?
Sí, lo teñí de un rosa brillante - así que se llamó "Visual-pink". Sin embargo, también hubo una época en la que me tinté el pelo de muchos colores diferentes.

¿Todavía era ésa la época en la que vestías todo de negro?
Desde hace unos diez años, debe haber sido de forma gradual y llegó a ser una manía. Me gustaba esa música, que era básicamente, como poner una maldición sobre ti con tanta oscuridad.




Notas:*Tablas de vinilo para poner debajo de las hojas en las que se escribe o dibuja

Leer más...

Lyrics - LINDA~candydive Pinky heaven~ (LINDA~Zambullida de caramelo Cielo rosado~)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
全てを投げ捨て
迷うことなんてないさ
ギラギラ輝く星☆
になろうぜ「リンダ・・」

Pinky heven or Bloody hell
『生』か『死』の
アブノーマルゲーム
Candy voice & Devil's smile
Highkick'in the your head

前代未聞異端芸者團
風雲児のごとく此処見参だ!
老若男女踊る心臓
響き渡る重低音の嵐
荒々しいリズムに乗り
恐ろしいほど爆弾的ノリ
感度バリバリのオーディエンスのみ
教えてしんぜよう我道's ノリ

大人が作ったルールなんて壊して
お日様上がるまで
踊り明かそうぜ「リンダ・・・」

腐った世界を
スプレーで塗りつぶして
ここから始めよう
新しい日々を・・
全てを投げ捨て
恐いものなんてないさ
ギラギラ輝く星☆
になろうぜ「リンダ・・」

「candy dive Pinky heven ☆」


Romaji
subete wo nagesutete
mayou koto nante nai sa
GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆
ni narou ze "LINDA ..."

Pinky heven or Bloody hell
『sei』ka『shi』no
ABNORMAL GAME
Candy voice & Devil's smile
Highkick'in the your head

zendai mimon itan geisha dan
fuuunji no gotoku koko genzan da !
roujaku danjo odoru shinzou
higikiwataru juuteion no arashi
araarashii RIZUMU ni nori
osoroshii hodo bakudan-teki NORI
kando BARIBARI no AUDIENCE no mi
oshiete shinze you ware's NORI

otona ga tsukutta RUURU nante kowashite
o-hisama agaru made
odori akasa sou ze "LINDA ..."

kusatta sekai wo
SUPUREE de nuritsubushite
koko kara hajime you
atarashii hibi wo ..
subete wo nagesutete
kowai mono nante nai sa
GIRAGIRA kagayaku hoshi ☆
ni narou ze "LINDA .."

「candy dive Pinky heven ☆」


Traducción
Tíradlo todo
No hay nada que te haga perder tu camino
Vamos a hacernos deslumbrantes
Estrella brillante ☆ "LINDA..."

Cielo rosado o infierno sangriento
Es un JUEGO ANORMAL
de『vida』o『muerte』
Voz de caramelo & sonrisa de diablo
Dan una gran patada a tu cabeza

Un grupo de geishas herejes único
¡Aquí nos reunimos como héroes!
Los corazones danzantes de todos los hombres y mujeres de todas las edades
La tormenta del rotundo y profundo bajo
En un ritmo violento
Potente como una bomba
Diré mi camino sólo a un público con una sensibilidad real

Destruid todas esas reglas hechas por adultos
Hasta que salga el sol
Gastemos nuestro tiempo bailando "LINDA..."

Este mundo corrupto
Barnizadlo con spray
Vamos a empezar desde aquí
Nuestros nuevos días..
Tíralo todo
No hay nada de lo que asustarse
Vamos a hacernos deslumbrantes
Estrella brillante ☆ "LINDA..."

「Zambullida de caramelo Cielo rosado ☆」

Leer más...

Lyrics - Bite to all (Muerde todo)

Letra: Ruki
Melodía: Reita

Letra original
溶け出したチョコレートのようさ
使いっ走りのmoney making joker
用がなくなりゃtrash boxに
突っ込まれてさ pig of hell on earth ha ha
利用されて捨てられた SMH
あんたは俺に向かってこう言った
「せいぜい光もしねぇダイヤでも磨いときな」
スクラップライドルーザーが吠えてやがるぜ

$1 Bite to hips. royal dog !
$2 Flatter or Die ? which are you ?
$3 This Life is gamble
$4 Bet you on dice of the R&R

badguy気取ったbulldog man
bootsも履かずに踊っている
coxまたいでcuteよりは
あんたにはそっちがお似合いだぜ
white frag高々かざす
それはエンブレムか?ニヒルクール
もう終わりか裏のマスター?
Can you still play if fanged ?

「Come on ! pig of hell on earth !」


Romaji
tokedashita CHOKOREETO no you sa
tsukai hashiri no money making joker
you ga naku narya trash box ni
tsukkomarete sa  pig of hell on earth ha ha
riyou sarete suterareta  SMH
anta wa ore ni mukatte kou itta
"seizei hikari mo shinee DAIYA de mo migai toki na"
SUKURAPPU RAIDO RUUZA ga hoete yagaru ze

$1 Bite to hips. royal dog !
$2 Flatter or Die ? which are you ?
$3 This Life is gamble
$4 Bet you on dice of the R&R

badguy kidotta bulldog man
boots mo hakazu ni odotte iru
cox mataide cute yori wa
anta ni wa socchi ga o niai da ze
white flag takadaka kazasu
sore wa ENBUREMU ka ? NIHIRUKUURU
mou owari ka ura no MASUTAA ?
Can you still play if fanged ?

「Come on ! pig of hell on earth !」


Traducción
Como chocolate fundido
El rápido mensajero de un tipo que hace dinero
Las empresas no deberían ser nada
Y ser tiradas a la basura cerdo del infierno sobre la tierra* ja ja
El SMH Del que se hace uso y se tira
Viniste a enfrentarme
"Estos son los momentos brillantes de un diamante cuya luz no muere"
Odio la forma en la que el grosero que monta en chatarra está despellejando

$1 Muerde las caderas. ¡Perro real!
$2 ¿Halagar o morir? ¿Qué eres?
$3 Esta vida es riesgo
$4 Apuéstate a los dados del R&R

Un hombre bulldog que pretende ser un chico malo
EStás bailando sin botas
Y es más lindo que con Cox** gastadas
En realidad te convienen
Sostengo la bandera blanca sobre mi cabeza
¿Es esto un emblema? La nada genial***
¿Es este el final, jefe oculto?
¿todavía puedes jugar si acuchillas?

「¡Vamos! ¡Cerdo del infierno sobre la tierra!」



Nota:*Es esto
**Cox es una marca de zapatos
***Nihil cool: "nihil" es latín y significa "nada"

Leer más...

Lyrics - バレッタ (Baretta)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
「雨に濡れている向日葵達は二人の次を願って
見守るように…穏やかな顔で優しく咲いて 来る日を待つ」

水溜りを覗き君を浮かべ 今も傍に感じているよ
すれ違う中で君を叱った手が今でも痛い

君を連れて行く静けさが見せた
幸福とは呼べない走馬灯はきっと静止のあの日を忘れさせないため

聞こえるその声に寄り添えば ただ懐かしさに戸惑ってしまう
少しずつ溶け込んで思い出しあの日をまた映して欲しいと

「いかないで」と願った
あの日と同じ五月終わりの雨とさよならは
二度目の再会を濡らし揺らすの
そして全てが夢だと僕を笑うだろう

触れ合う指先で感じ合う 明日への不安は言葉にならない
ただ 抱き合うことよりも心にある二人の事実が消えぬ事を

ほんの少し だった夢のような日々 穏やか過ぎた最期の言葉に

「わすれないで」と願った
あの日と同じ6月初めの雨上がりの空
二度目の別れを告げた太陽
そして全てが夢だと僕を笑った 果敢ない夢だと

君が残した「バレッタ」を見つめて 今日を生きる


Romaji
"ame ni nureteiru himawaritachi wa futari no tsugi wo negatte
mimamoru you ni ... odayaka na kao de yasashiku saite kuru hi wo matsu"

mizutamari wo nozoki kimi wo ukabe ima mo soba ni kanjiteiru yo
surechigau naka de kimi wo shikatta te ga ima demo itai

kimi wo tsurete iku shizukesa ga miseta
koufuku to wa yobenai soumatou wa kitto seishi no ano hi wo wasuresasenai tame

kikoeru sono koe ni yorisoeba tada natsukashisa ni tomadotte shimau
sukoshizutsu tokekonde omoidashi ano hi wo mata utsushite hoshii to

"ikanaide" to negatta
ano hi to onaji gogatsu owari no ame to sayonara wa
nidome no saikai wo nurashi yurasu no
soshite subete ga yume da to boku wo warau darou

fureau yubisaki de kanjiau asu e no fuan wa kotoba ni naranai
tada dakiau koto yori mo kokoro ni aru futari no jijitsu ga kienu koto wo

honno sukoshi datta yume no you na hibi odayaka sugita saigo no kotoba ni

"wasurenaide" to negatta
ano hi to onaji rokugatsu hajime no ame agari no sora
nidome no wakare wo tsugeta taiyou
soshite subete ga yume da to boku wo waratta hakanai yume da to

kimi ga nokoshita "BARETTA" wo mitsumete kyou wo ikiru


Traducción
"Los girasoles que se mojan con la lluvia desean que nos encontremos de nuevo
Así que para que puedan velar por nosotros... Esperan el día en que florezcan con una cara apacible"

Miro en los charcos, estás flotando en ellos Incluso ahora te siento a mi lado
Pero mientras me cruzo contigo, la mano que te reprende te sigue hiriendo

Me muestras el silencio que te sigue
No se puede llamar felicidad, porque el caleidoscopio seguramente no olvidará la calma de ese día

Si te acercas a esta voz que escucha estás completamente desconcertada por el deseo
Fundirse poco a poco, recuerdo y deseo que ese día se refleje de nuevo

"No vayas", supliqué
Este mayo, al igual que ese día, la lluvia final y el adiós
Empapa y estremece de nuevo en la segunda vez que nos encontramos
Porque era sólo un sueño después de todo, probablemente te estás riendo de mí

Creo que al tocar con la punta de mis dedos El dolor de lo que será mañana no se convertirá en palabras
Más que abrazarse, la verdad de nosotros dos en mi corazón sólo se desvanece

Fue sólo como este día de ensueño Cuando mis últimas palabras pasaron suavemente

"No olvides", supliqué
Este junio, al igual que ese día, el sol en el cielo tras la primera lluvia
Háblame sobre la segunda despedida
Porque fue un sueño después de todo, te reíste de mí, debe haber sido un sueño angustioso

Estás viviendo el día en que en el que miras que [Baretta] ha dejado atrás

Leer más...

Lyrics - Last Bouquet (El último ramo)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
ねぇ またそうやって 僕の顔色伺って
傷つけない様にって言葉探してるでしょ

「信じ合えないのは・・・?」君のせい?
「信じられなかった・・・?」僕のせい。

僕が笑う度に君は寂しそうな顔してる
僕が辛い時君は笑えているかい? [やそう]
そう また僕は君の言葉から逃げて
君の傷を深めて君の居場所 奪ってた

「気付いてやれなかった?」そうじゃない
「気付かない振りして」逃げてるだけ・・・

何度も聞こえた僕を呼ぶ君の声
僕はまた耳を塞ぎ無言の言葉・・・「[ごめんね]」1

君が僕を求める度 [Last bouquet] この心は剝がれていく
君は必死に言葉を探す [Last bouquet] たった一つの居場所だったから
君が僕を愛する度 [Last bouquet] この気持ちは剥がれていく
君の生きる支えとなった [Last bouquet] 居場所にはもう戻れない [あぁ]
[あぁ] 戸惑うままの君へ もう糸は切れているのに

[僕が笑う度に君は寂しそうな顔してる
僕が辛い時君は笑えているかい?]

[君が僕を求める度 [Last bouquet] この心は剝がれていく
君は必死に言葉を探す [Last bouquet] たった一つの居場所だったから
君が僕を愛する度 この気持ちは剥がれていく]

何度も何度も僕を呼ぶ 繋いでと泣く君の着信音
何度も何度も思い出す 卑怯な僕を許さないで
何度も何度も泣かないで 僕じゃ君を愛せないから
何度も何度も願うのは これ以上愛さないで
こんな僕を恨んで欲しい 思い出になんてしないで
こんな僕を忘れて欲しい

3この歌は君への最後の花であり 最後の愛でもある
なにより卑怯な自分に気付いた瞬間である


Romaji
nee mata sou yatte boku no kao iro ukagatte
kizutsukenai you nitte kotoba sagashiteru desho

"shinji aenai no wa...?" kimi no sei?
"shinjirare na katta...?" boku no sei.

boku ga warau tabi ni kimi wa sabishi sou na kao shiteru
boku ga tsurai toki kimi wa waraete iru kai? [ya sou...]
sou mata boku wa kimi no kotoba kara nigete
kimi no kizu wo fukamete kimi no ibasho ubatteta

"kidzuite yare nakatta?" sou janai
"kidzukanai furishite" nigeteru dake...

nandomo kikoeta boku wo yobu kimi no koe
boku wa mata mimi wo fusagi mugon no kotoba wo... "[gomen ne]"1

kimi ga boku wo motomeru tabi [Last bouquet] kono kokoro wa hagareteiku
kimi wa hisshi ni kotoba wo sagasu [Last bouquet] tatta hitotsu no ibasho datta kara
kimi ga boku wo aisuru tabi [Last bouquet] kono kimochi wa hagareteiku
kimi no ikiru sasae to natta [Last bouquet] ibasho ni wa mou modorenai [aa]

[aa] tomadou mama no kimi e mou ito wa kirete iru no ni

[boku ga warau tabi ni kimi wa sabishi sou na kao shiteru
boku ga tsurai toki kimi wa waraete iru kai?]

[kimi ga boku wo motomeru tabi [Last bouquet] kono kokoro wa hagareteiku
kimi wa hisshi ni kotoba wo sagasu [Last bouquet] tatta hitotsu no ibasho datta kara
kimi ga boku wo aisuru tabi kono kimochi wa hagareteiku]

nandomo nandomo boku wo yobu tsunaide to naku kimi no oto2
nandomo nandomo omoidasu hikyou na boku wo yurusanai de
nandomo nandomo nakanai de boku ja kimi wo aisenai kara
nandomo nandomo negau no wa kore ijou aisanai de
konna boku wo urande hoshii omoide ni nante shinai de
konna boku wo wasurete hoshii

3kono uta wa kimi e no saigo no hana de ari saigo no ai demo aru
nani yori hikyou na jibun ni kidzuita shunkan de aru


Traducción
Ey, estás observando mis expresiones de esa forma
Así que puedes encontrar palabras que no hieran mis sentimientos, ¿verdad?

"Por lo que no podíamos creer el uno en el otro es... ¿?" ¿Tu culpa?
"Por lo que no podía creer en tí es... ¿?" Mi culpa.

Cada vez que río, tu cara parece tan desolada
¿Es porque me río cuando tienes el corazón roto? [Y por eso...]
Por eso a causa de eso, estoy partiendo de tus palabras de nuevo
Hice tus heridas más profundas cuando te despojé de tu lugar

"¿No te diste cuenta?" No es eso
"Hacías como que no te dabas cuenta" Sólo estaba intentando evitarte

Escuché tu voz gritar mi nombre una y otra vez
Pero sólo tapaba mis oídos y repetía esas silenciosas palabras... "[Lo siento]"

Cada vez que suspiras por mí [El último ramo] mi corazón se ha marchado lejos
Intentabas encontrar las palabras correctas desesperadamente [El último ramo] porque [piensas] que éste es el único lugar para ti
Cada vez que tú [dices tú] me quieres [El último ramo] mis sentimientos se han marchado lejos
Ya no puedes volver a ese lugar [El último ramo] que se había convertido en tu razón para vivir

[Ah] Todavía estás confusa, pero la cadena [que nos une] ya se ha roto

[Cada vez que río, tu cara parece tan desolada
¿Es porque me río cuando tienes el corazón roto?]

[Cada vez que suspiras por mí [El último ramo] mi corazón se ha marchado lejos
Intentabas encontrar las palabras correctas desesperadamente [El último ramo] porque [piensas] que éste es el único lugar para ti
Cada vez que tú [dices tú] me quieres [El último ramo] mis sentimientos se han marchado lejos]

Me sigues llamando, una y otra vez; el tono de tus lamentos para que tenga en cuenta tu llamada
Una y otra ved, una y otra vez, recuerdo lo cruel e imperdonable que fui para ti
Por favor, no solloces una y otra vez porque no puedo amarte
Una y otra vez, una y otra vez, me encuentro a mí mismo deseando que no me quieras nunca más
Quiero que sientas resentimiento hacia mí sólo bórrame de tus recuerdos
Quiero que me olvides

3Esta canción es la última flor que te daré, también como el último amor
Más que nada, en este momento, me doy cuenta de lo cruel que soy en realidad

Leer más...

Actuación - Music Fighter (2009-04-03)

Perdón por estar tan perdida. Con esto de que mi conexión no funciona, no sé cuanto tardarán en arreglarla. Además, va quedando poco para los exámenes pero intentaré actualizar los fines de semana de todas formas.

Este vídeo no lo he subido yo, ha sido Sin:
Thanks for this, you always help me with this things ^^


Tamaño: 83Mb
Servidor: Mediafire
Tipo de archivo: .avi

Descargar: Actuación Music Fighter (3 abril)

Leer más...

Lyrics - 幸せな日々 (Shiawase na Hibi - Días felices)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
傷付け合うつもりはなかったでしょう?
だけどいつもすれ違うばかり
あたしとは違う 君には夢があるから
分かってるつもり でもね本当は…

会いたいよ…会いたいよ… この気持ちを伝えたい
会いたいよ…会いたいよ… 君の肩で眠りたい

離さないでねずっと つかまえていてよずっと
じゃなきゃあたしどっかいっちゃうよ?
支えになりたいの 君の夢に少しだけつれてって…

このまま笑っていれたら 幸せなの?

そばにいるだけで きっと幸せになれるから
最後だなんて言わないでしょう?
優しくしないでよなんて わがままでしょう?「ゴメンネ…」

素直になれぬまま もうすぐ冬が来て
淋しさが身にしみ込んでね
泣かないよ あたし強くなれたでしょ?「ほら…」

傷付け合うつもりはなかったよね?
だけどいつも すれ違う二人…


Romaji
kizutsuke au tsumori wa nakatta deshou?
dakedo itsumo sure chigau bakari
atashi to wa chigau kimi ni wa yume ga aru kara
wakatteru tsumori demo ne hontou wa...

aitai yo...aitai yo...kono kimochi o tsutaetai
aitai yo...aitai yo...kimi no kata de nemuritai

hanasanai de ne zutto tsukamaete ite yo zutto
ja nakya atashi dokkaicchau yo?
sasae ni naritai no kimi no yume ni sukoshi dake tsuretette?

kono mama waratte iretara shiawase na no?

soba ni iru dake de kitto shiawase ni nareru kara
saigo da nante iwanai deshou?
yasashiku shinai de yo nante wagamama deshou? "gomen ne..."

sunao ni nare nu mama mou sugu fuyu ga kite
sabishi sa ga mi ni shimi konde ne
nakanai yo atashi tsuyoku nareta desho? "hora..."'

kizutsuke au tsumori wa nakatta yo ne?
dakedo itsumo sure chigau futari...


Traducción
¿No estás de acuerdo? No tenía intención de herirnos
Pero nunca estábamos de acuerdo
Tú y yo éramos diferentes, porque tú tenías un sueño
Quería entenderte, pero la verdad...

Quiero verte... Quiero verte... Quiero contarte estos sentimientos
Quiero verte... Quiero verte... Quiero dormir en tu hombro

¿No estás de acuerdo? En realidad no nos separábamos, siempre estaba intentando sostenerlo
¿Me equivoqué completamente contigo?
Quiero ser de apoyo y solamente estar contigo un poco en tu sueño

Si sonrío de esta forma ¿te sientes feliz?

Porque me he acostumbrado a ser feliz sólo por estar cerca de ti
Al final, me pregunto, ¿qué es lo que no me estás contando?
Sin ser comprensivo, me pregunto ¿cómo es el egoísmo? "Lo siento"...

No estoy acostumbrado a ser amable y pronto llegará el invierno
Es desolador estar completamente solo ¿no crees?
No estoy llorando, me pregunto, ¿me he hecho más fuerte? "Mira"...

¿No estás de cuerdo? No tenía intención de herirnos
Pero siempre fuimos dos extraños...

Leer más...

Lyrics - 幸せな日々 (Shiawase na Hibi - Días felices)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
傷付け合うつもりはなかったでしょう?
だけどいつもすれ違うばかり
あたしとは違う 君には夢があるから
分かってるつもり でもね本当は…

会いたいよ…会いたいよ… この気持ちを伝えたい
会いたいよ…会いたいよ… 君の肩で眠りたい

離さないでねずっと つかまえていてよずっと
じゃなきゃあたしどっかいっちゃうよ?
支えになりたいの 君の夢に少しだけつれてって…

このまま笑っていれたら 幸せなの?

そばにいるだけで きっと幸せになれるから
最後だなんて言わないでしょう?
優しくしないでよなんて わがままでしょう?「ゴメンネ…」

素直になれぬまま もうすぐ冬が来て
淋しさが身にしみ込んでね
泣かないよ あたし強くなれたでしょ?「ほら…」

傷付け合うつもりはなかったよね?
だけどいつも すれ違う二人…


Romaji
kizutsuke au tsumori wa nakatta deshou?
dakedo itsumo sure chigau bakari
atashi to wa chigau kimi ni wa yume ga aru kara
wakatteru tsumori demo ne hontou wa...

aitai yo...aitai yo...kono kimochi o tsutaetai
aitai yo...aitai yo...kimi no kata de nemuritai

hanasanai de ne zutto tsukamaete ite yo zutto
ja nakya atashi dokkaicchau yo?
sasae ni naritai no kimi no yume ni sukoshi dake tsuretette?

kono mama waratte iretara shiawase na no?

soba ni iru dake de kitto shiawase ni nareru kara
saigo da nante iwanai deshou?
yasashiku shinai de yo nante wagamama deshou? "gomen ne..."

sunao ni nare nu mama mou sugu fuyu ga kite
sabishi sa ga mi ni shimi konde ne
nakanai yo atashi tsuyoku nareta desho? "hora..."'

kizutsuke au tsumori wa nakatta yo ne?
dakedo itsumo sure chigau futari...


Traducción
¿No estás de acuerdo? No tenía intención de herirnos
Pero nunca estábamos de acuerdo
Tú y yo éramos diferentes, porque tú tenías un sueño
Quería entenderte, pero la verdad...

Quiero verte... Quiero verte... Quiero contarte estos sentimientos
Quiero verte... Quiero verte... Quiero dormir en tu hombro

¿No estás de acuerdo? En realidad no nos separábamos, siempre estaba intentando sostenerlo
¿Me equivoqué completamente contigo?
Quiero ser de apoyo y solamente estar contigo un poco en tu sueño

Si sonrío de esta forma ¿te sientes feliz?

Porque me he acostumbrado a ser feliz sólo por estar cerca de ti
Al final, me pregunto, ¿qué es lo que no me estás contando?
Sin ser comprensivo, me pregunto ¿cómo es el egoísmo? "Lo siento"...

No estoy acostumbrado a ser amable y pronto llegará el invierno
Es desolador estar completamente solo ¿no crees?
No estoy llorando, me pregunto, ¿me he hecho más fuerte? "Mira"...

¿No estás de cuerdo? No tenía intención de herirnos
Pero siempre éramos dos extraños...

Leer más...

¡¡FORO!!

Anoche estuve terminando el foro, aunque se me filtraron dos registradas mientras pedía opiniones sobre la apariencia ¬¬
No pasa nada, espero que posteéis mucho. Y podéis abrir los temas que queráis, siempre que respeten las normas, que son muy pocas.

Así que, por 120 votos de sí contra 34 de no, el foro queda abierto ^^

http://art-drawn-by-vomit.foroespana.com

Voy a estar unos días de prueba pero más adelante quizás necesite moderadores. Espero algún voluntario...

Y esta noche pondré algunas traducciones allí, quiero editar los vídeos para pegarles los subs antes de publicarlos.

Nos leemos ò_ó

Leer más...

Lyrics - Worthless War (Guerra sin valor)

Letra: Ruki
Melodía: Uruha

Letra original
Worthless War
I know last days

By bomb of autocracy
The smile of people dies
By Dirty hand of autocracy
The black sphere is turning

やられる前に撃ち抜くのか
それを奴は正義と呼ぶのか
己にかかる血 己で拭えず
A sacrifice is countless
嘆く者に救いの手出さず
過保護に眠り偽善と交尾
奴は愚かな平和の象徴
A sacrifice is countless

Honor...glory
鼓膜に残る爆撃音が
眠れぬ夜を恐怖心に変えた
結ぶ手と手 常に交渉
癪に触れば突っ込むぜTaepodong
破り捨てた[A]nti-[B]allistic[M]issile [T]rety
二度と御免だNine eleven
But泣くのは市民だけさ
横暴な手段が招くは絶望
despair

退廃した地 焼け焦げた影
犠牲の叫びは止まぬ
降り注ぐ灰 奪われた明日に
涙さえ流さぬくせに

Worthless war continues...
KBK sleep on a bed...
Worthless war continues...
commit suicide and compensate people.

退廃した地 未だ残る
抉れた傷は無意味で
黒い雨に濡れた記憶が
価値無き争いを生むだけ

Worthless war continues...
KBK sleep on a bed...
Worthless war continues...
commit suicide and compensate people.


Romaji
Worthless War
I know last days

By bomb of autocracy
The smile of people dies
By Dirty hand of autocracy
The black sphere is turning

yarareru mae ni uchinuku no ka
sore wo yatsu wa seigi to yobu no ka
onore ni kakaru chi  onore de nuguezu
A sacrifice is countless
nageku mono ni sukui no te dasazu
kahogo ni nemuri gizen to koubi
yatsu wa orokana heiwa no shouchou
A sacrifice is countless

Honor...glory
komaku ni nokoru bakugekion ga
nemurenu yoru wo kyoufushin ni kaeta
musubu te to te  tsune ni koushou
shaku ni sawareba tsukkomu ze Taepodong
hari suteta [A]nti-[B]allistic[M]issile [T]rety
nidoto gomen da Nine eleven
But naku no wa shimin dake sa
oubou na shudan ga maneku wa zetsubou
despair

taihai shita chi  yakekogeta kage
gisei no sakebi wa todomanu
furisosogu hai  ubawareta asu ni
namida sae nagasanu kuse ni

Worthless war continues...
KBK sleep on a bed...
Worthless war continues...
commit suicide and compensate people.

taihai shita chi  mada nokoru
egureta kizu wa muimi de
kuroi ame ni nureta kioku ga
kachi naki arasoi wo umu dake

Worthless war continues...
KBK sleep on a bed...
Worthless war continues...
commit suicide and compensate people.


Traducción
Guerra sin valor
Conozco los últimos días

Por la bomba de la autocracia
La sonrisa de la gente muere
Por la sucia mano de la autocracia
La negra esfera está volviendo

¿Sales disparado antes de sufrir daño?
¿Y hasta un tipo pide justicia?
No puedes limpiarte la sangre con la que estás cubierto
Un sacrificio es incontable
No puedes alcanzar con tus manos salvadoras a la gente lamentable
Duermes con preocupación excesiva hipocresía y copulación
Este tipo es un símbolo para la paz sombría
Un sacrificio es incontable

Honor... Gloria
En el tímpano quedan sonidos de bombardeos cambia a terror y noches sin dormir
Conecta mano a mano constantemente conexión
¡Interfiere si te sientes molesto! Taepodong*
[T]ratado de [M]isil [A]nti-[B]alístico que es estropeado y tirado
No será tu indulto nunca más Nueve once**
Pero los que lloran son sólo ciudadanos
Los caminos tiránicos que invitan están desesperados

Tierra decadente imágenes quemadas
Los gritos de las vícitmas son infinitos
Las cenizas lloverán continuamente a un mañana que fue desposeído
Ni siquiera las lágrimas derramado

La guerra sin valor continúa...
KBK duerme en una cama...
La guerra sin valor continúa...
Comete suicidio y compensa a las personas.

La tierra decadente todavía permanece
Falsas cicatrices son recuerdos, que se humedecen
En la insensata lluvia negra, que sólo ha nacido por la rivalidad sin valor

La guerra sin valor continúa...
KBK duerme en una cama...
La guerra sin valor continúa...
Comete suicidio y compensa a las personas.




Notas:*Misil balístico norcoreano
**Se refiere al 11 de septiembre

Leer más...

Lyrics - RICH EXCREMENT (Excremento suntuoso*)

Letra: Ruki
Melodía: Uruha

Letra original
反抗心から吐く核
今此処で決意表明しようじゃないか
この地に植え付けられた
玉無しのイメージを撤回否崩壊
以前あったso cool
デンジャラスだった本来の姿を輪廻転生
FLASH BACKの如く

暴音轟反乱勃発害虫撲殺即刻チェスト

入れ替わり立ち替わる運命共同体
口先だけお涙頂戴 やがて再会を約束
次の朝には何食わぬ顔で完全復活

暴音轟反乱勃発害虫撲殺即刻チェスト

寄せ集めの雑魚が歌う 悲恋歌哀愁
どうだ? 流れに乗れたか? この馬鹿
いざ蓋を開け中覗けその目で
Biterもcheck out

Lyric killer is ED
色仕掛け年増の首領
LIP SERVICE LOW IQ
暴けその手口と罠を
単身売買裏切り
安易分裂裏切り
顔面凶器見せ物
カマのオンパレ マッハ退廃


Romaji
hankou shinkara haku kaku
ima koko de ketsui hyoumei shiyou janai ka
kono chi ni uetsukerareta
tama nashi no IMEEJI wo tekkai iie houkai
izen atta so cool
DENJARASU datta honrai no sugata wo rinnetenshou
FLASH BACK no gotoku

bou oto todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO

irekawari tachikawaru unmei kyoudoutai
kuchisaki dake o-namida choudai  yagate saikai wo yakusoku
tsugi no asa ni wa nani kuwanu kao de kanzen fukkatsu

bou oto todoroki hanran boppatsu gaichuu bokusatsu sokkoku CHESUTO

yoseatsume no zako ga utau  hirenka aishuu
dou da ?  nagare ni noreta ka ? kono baka
iza futa wo ake naka nozoke sono me de
Biter mo check out

Lyric killer is ED
irojikake toshima no shuryou
LIP SERVICE LOW IQ
abake sono teguchi to wana wo
tanshin baibai uragiri
an'i bunretsu uragiri
ganmen kyouki misemono
KAMA no ONPARE  MAHHA taihai


Traducción
Rebeldes desde el fondo de su corazón, vomitan bombas nucleares
¿No quieres danunciar tu decisión aquí y ahora?
Ha sido planeada en esta tierra
Invalidan a esta imagen corrupta en lugar de derrumbarla
Ha sido tan buena antes
Las formas originales que eran peligrosas en su transcurso
Lo mismo que un FLASHBACK

Explosión de sonidos, estruendo de estallidos por la rebelión sacuden los parásitos para que su PECHO muera inmediatamente

Una comunidad unida por el destino que cambia constantemente
Sus palabras son sólo sinsentidos empalagosos Pronto organizaremos otro encuentro
Tu perfeción será restaurada por la mañana siguiente con tu inocente apariencia

Explosión de sonidos, estruendo de estallidos por la rebelión sacuden los parásitos para que su PECHO muera inmediatamente

El montón de pequeños peces está cantando Tristes canciones de amor frustrado
¿Por qué? ¿Podrían unirse a la corriente? Idiota
Ahora abre la tapa y mira ahí con tus ojos
Biter comprueba también

El asesino de letras es ED
Tu jefa es una mujer de mediana edad que se auto-explota
SERVICIO DE LABIO BAJO CI
Expone estos trucos y trampas
Traición solitaria de compra-venta
traición que se hace pedazos fácilmente
Un arma peligrosa afronta el espectáculo
Kama está en el desfile Rápida degeneración



Nota:*Rich puede significar desde costoso hasta sabroso, incluso fértil

Leer más...