Entrevista - Shockwave vol.16: PSC Especial Guitarristas: Uruha&Hiroto (2009-01)

Traducción al inglés: xiao_mei
Traducción al español: Reila Yutaka
Revisión: Ogiue



Hasta ahora, ¿ha habido algo en los dos que hayáis intercambiado?
Uruha: Nada realmente (risas).
Hiroto: Estamos por lo menos conociéndonos (risas).

¿Cuándo fue vuestro primer encuentro?
Uruha: En nuestro escenario (el concierto al aire libre ’04 Hibiya, Hibiya Conversely Green Sword), ¿no?
Hiroto: Correcto. Fue cerca del momento en que entramos a la PS Company.

En ese entonces, ¿qué observabas de los conciertos de tus senpai?
Hiroto: Bien, en cuanto al escenario, en primer lugar, fue realmente emocionante. Es porque en ese momento, ni siquiera eran comparables a nuestros conciertos. En ese lugar realmente enorme, pensé que era increíble que fuera un one man*. Después, cuando fui al backstage, cuando me estaban saludado, Uruha dijo “Eh, no hay nadie que siga”, recuerdo eso incluso ahora.
Uruha: Eh, ¿ocurrió eso? (Risas).
Hiroto: Probablemente si Aoi lo dijera, pensaría que fue una broma. Pero, incluso entonces, estaría muy tenso (se ríe en voz baja).
Uruha: Ey, ¿estabas nervioso? No lo parecía. Incluso entonces, fuiste muy activo al hablar, una imagen activa (risas).
Hiroto: No, Pensé que era una oportunidad muy valiosa, así que me esforcé.

De todas formas, ¿vuestra participación será como en el anterior PSC tour?
Uruha: Tal vez, después al menos, es la grabación del programa de la NHK, ¿cierto?
Hiroto: Eso son dos años de continuidad (risas).

A menos que, ¿posiblemente sea difícil? En la conversación de esta vez, en cualquier pareja, estamos tratando de encontrar puntos en común. ¿Tenéis alguno?
Uruha y Hiroto: ... Somos buenos con la guitarra.

Inesperadamente, lo habéis dicho juntos (risas).
Uruha: Bueno, eso es lo primero de todo.

En cuanto a interpretar el ser hábil con la guitarra, ¿tienes una definición clara, Uruha?
Uruha: Cómo decirlo... Recientemente no he puesto atención a aspectos como la postura al estar de pie, pero si tuviera que decir absolutamente lo que estoy haciendo de manera diferente es el espacio. Porque en comparación con ser malo, alguien que es hábil puede hacer uso del amplio espacio. Creo que un guitarrista habilidoso que puede hacer que no veas el amplio espacio siempre puede parecer genial. En realidad Hiroto sabe cómo hacerlo bien.
Hiroto: No, no, eso no es cierto. En realidad, sentí eso de Uruha cuando lo conocí en el backstage.

¿Así que es sólo una puesta en escena hermosa?
Hiroto: Sí, especialmente cuando fui hacia Shin cuando nos dispersamos, pensé que era verdaderamente genial.
Uruha: Es suficiente, no estamos buscando elogios inútilmente (risas).
Hiroto: ¡Es cierto! Pensaba, "¡Esto es!"

Una vez más, Uruha realmente nos sorprende con la diferencia entre estar "on" y "off”. Aunque normalmente es agradablemente reservado, pero cuando pasa el límite del escenario, se transforma en un guitarrista llamativo. Puedo sentir tu espíritu profesional con ese cambio.
Uruha: Sí, pero no creo que haya mucha diferencia entre "on" y "off” en mí. No es que de repente sea "Ah", es sólo que lo que piensas cuando estás "off" salen cuando estás "on” ¿No es así?
Hiroto: Sí, entiendo. No es sólo Uruha, sino incluso cuando voy al concierto de otro senpai ocurre así. "Cuando están en el escenario, ¿no son increíblemente geniales?”, la gente que piensa que encuentra ese backstage, tienen un aura diferente. Se podría decir que es una especie de sensación penetrante.
Uruha: Es como una presencia masiva, ¿cierto?
Hiroto: Eso es. También, durante muchos años también he querido producir ese tipo de sentimiento, tengo también el tipo de dirección que la produce.

Cuando hablas conscientemente, ¿qué tipo de atmósfera produces?
Hiroto: Generalmente, para mí es una atmósfera "relajada".

Ya veo. ¿Dónde piensáis que sois como un pequeño animal?
Uruha: Cuando estoy activo. En realidad no puedo estar tranquilo (risas).
Hiroto: Bueno, en general no creo que saque la misma aura masiva que en el escenario. Creo que he producido un aura en la que "tanto “on” como “off”, de modo que no se precipitan”. Por ejemplo, yo no soy fuerte inútilmente (risas).

Durante el one man* de verano en Sun Plaza, también me di cuenta un poco de ese sentimiento. ¿Dirías que existe un sentimiento activo, fuerte, pero también un sentimiento estable?
Hiroto: Si lo hay, me alegro. Por lo general, es inútil para mí contener las ganas de echar a correr (risas).

A partir de ahora, puede ser difícil encontrar esto... para los dos, ¿podéis encontrar algún punto en común en vuestro carácter?
Uruha: Carácter, eh... Hiroto, ¿de qué tipo eres?
Hiroto: tipo O.
Uruha: Oh, somos del mismo. Entonces, ¿somos bastante indecisos?
Hiroto: Definitivamente, muchas veces es como, por favor escribe una pregunta y una respuesta, ¿verdad? Ah, normalmente nos lleva un montón de tiempo, ¿no?
Uruha: Sí, es verdad. O parece ser muy descuidado, pero también prestas atención a los detalles.
Hiroto: Sí, es verdad.
Uruha: Al limpiar una habitación, por ejemplo, incluso hay botellas de sake rodando. Pero, ¿por qué es que cuando tengo oportunidad de limpiar sólo mi cama, cuelgo las sábanas húmedas para secarlas, pero también cuelgo el limpiaparabrisas? (Risas)
Hiroto: Realmente lo entiendo (risas). En mi casa, limpio mi terraza más que mi habitación. Curiosamente, me doy cuenta cuando hay cosas como granos de arena.
Uruha: Para mí, significa que limpio mi puerta delantera. La arena tiende a entrar por la puerta principal, ¿verdad? Cuando me doy cuenta, se mete en todos mis zapatos, así que me limpio con un trapo hasta que quedan bonitos. Aun así, los lugares como la cocina son realmente caóticos (risas).
Hiroto: Yo sólo limpio, no hago cosas como sacar la basura (risas).

Tienes puntos extremos, ¿verdad? Característicamente, quiero decir.
Hiroto: Soy muy indeciso, una característica real de los de sangre de tipo O.

De todas formas, en esta conversación, los dos tenéis un elemento en común en el que confiáis en todo el mundo. Si alguna vez decidierais trabajar juntos, ¿qué tipo de unidad formaríais? ¿Cuál sería vuestro nombre? Por favor, pensad en estos dos puntos.
Uruha: Uhm. ¿Qué haríamos los dos... Hiroto, ¿puedes cantar?
Hiroto: Sólo un poco.
Uruha: Entonces, en lugar del estilo a una voz y guitarra, pordría ser mejor crear una unidad con dos guitarras.
Hiroto: Por otra parte, ¿Cómo cantas, Uruha? ¿Algo interesante?
Uruha: No, imposible. No creo que pueda cantar. Aunque puedes haber oído rumores de que inesperadamente me gusta el karaoke (ríe suavemente). No es que odie cantar. Por ejemplo, realmente me encanta el karaoke. Pero no creo que sea muy bueno. Es muy como el arroz (Suavemente ríe).
Hiroto: Eh~ ¿Uruha va al karaoke? Yo no voy.
Uruha: En realidad voy mucho (risas).

¿Cuál es tu especialidad?
Uruha: ¿Eh? Hago cualquier cosa razonablemente popular.

¿¿Quieres decir que haces cosas como el EXILE??
Uruha: EXILE, por ejemplo, es de tres teclas (risas).

De todas formas, en este caso, haremos vocalista a Uruha.
Uruha: Pero creo que es mejor si cantan dos personas.
Hiroto: Y tenemos dos guitarristas que increíblemente dejan atrás la guitarra (risas).

En ese caso, ¿cómo os llamaréis?
Uruha: "INDECISIVE". Si es de nosotros dos, tiene que ser éste (risas).
Hiroto: Vamos a rivalizar con la vergüenza (risas).



Notas:*One man es un concierto de una sola banda

0 comentarios:

Publicar un comentario