Lyrics - 疼く痣と歪む裏 (Uzuku aza to yugamu ura - Golpes dolorosos y un interior distorsionado)

Letra: Ruki
Melodía: Ruki

Letra original
本能を揺さぶる 卑猥過ぎる手つき
溺れる様に演じるから ほら…
「ゆらゆらゆらゆらゆらゆらゆらら」踊ろう
つまらなそうな顔 気怠そうな声
感じてるふりぐらいしなよ
「ほら、ほら、ほら、ほら, ほら…」

騙し騙しのかけひきからもう
抜け出せない 抜け出したくない だから
「ゆらゆらゆらゆらゆらゆらゆらら」踊ろう

不感の愛情に気付き 目を背けていた
アンバランスな過去 躊躇うキリ傷
隙間無く埋め尽くす 邪魔なソノ物は
苦悩する俺を潰すよ

何故彼女は今も影の無いあいつを見ているんだい?
何故彼女は何時も俺にソノ傷を隠すんだい?
俺の声は彼女の闇に届かずただ朽ちるよ
彼女は今もソノ痛みに震え「形だけの俺を…」

騙し騙しのかけひきからもう
抜け出せない 抜け出したくない だから
「ゆらゆらゆらゆらゆらゆらゆらら」踊ろう

俺は彼女にとって何だったのだろう
理解不能の現実が視界に焼き付く
吐き気誘う情景ぶら下がる彼女
無言の決別が俺に突き刺さる
悲しげな顔は演技なんかじゃなく
俺には見せなかった素顔の彼女だった
俺は嫉妬していた
全てを許していた 彼女の最愛だったあいつを憎んだ

何故彼女は今も影の無いあいつを見ているんだい?
何故彼女は何時も俺にソノ傷を隠すんだい?
俺の声は彼女の闇に届かずただ朽ちるよ
彼女は今もソノ痛みに震え

形だけで中身の無い愛情と知ってたけど
彼女に触れて彼女を抱いて少しだけ笑い合って
夢のようなひと時に幸福を感じて
でも彼女は影の無いアイツト馬鹿な俺を笑ってる


Romaji
honnou wo yusaburu hiwai sugiru tetsuki
oboreru you ni enjiru kara hora…
“yurayurayurayurayurayurayurara” odorou
tsumarana sou na kao kedaru sou na koe
kanjiteru furi gurai shinayo
“hora, hora, hora, hora, hora…”

damashi damashi no kakehiki kara mou
nukedasenai nukedashitakunai dakara
“yurayurayurayurayurayurayurara” odorou

fukan no aijyou ni kizuki me wo somukete ita
ANBARANSU na kako tamerau kirikizu
sukima naku ume tsukusu jyamana sono butsu wa
kunou suru ore wo tsubusu yo

naze kimi wa ima mo kage no nai aitsu wo mite irundai?
naze kimi wa itsumo ore ni sono kizu wo kakusundai?
ore no koe wa kimi no yami ni todokazu tada kuchiru yo
kimi wa ima mo sono itami ni furue “katachi dake no ore wo…”

damashi damashi no kakehiki kara mou
nukedasenai nukedashitakunai dakara
“yurayurayurayurarayurayurayurara” odorou

ore wa kimi ni totte nandatta no darou
rikai funou no genjitsu ga shikai ni yakitsuku
hakike sasou jyoukei burasagaru kimi
mugon no ketsubetsu ga ore ni tsuki sasaru
kanashige na kao wa engi nankajyanaku
ore ni wa misenakatta sugao no kimidatta
ore wa shitto shita ita
subete wo yurushite ita kanojyo no saiaidatta aitsu wo nikunda

naze kimi wa ima mo kage no nai aitsu wo mite irundai?
naze kimi wa itsumo ore ni sono kizu wo kakusundai?
ore no koe wa kimi no yami ni todokazu tada kuchiru yo
kimi wa ima mo sono itami ni furue

katachi dake de nakami no nai aijyou to shitteta kedo
kimi ni furete kimi wo idaite sukoshi dake warai atte
yume no youna hito toki ni koufuku wo kanjite
demo kimi wa kage no nai aitsu to bakana ore wo waratteru


Traducción
Mi instinto se agita La forma en que estoy haciendo las cosas sobrepasa lo obsceno
Eso es por lo que actúo como si me ahogara ¡Ey!
Un baile con "vaivén, vaivén, vaivén, vaivén"
Una cara de aburrimiento Una voz débil
siento casi una ambición
"Ey, ey, ey, ey, ey..."

Ya estoy usando cada táctica del libro así que
No puedo escabullirme No quiero escabullirme
Un baile con "vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén"

Me vuelves la cara Me doy cuenta de tu amor sin emociones
El pasado desequilibrado He agotado las formas de curar las heridas
Que te hicieron dudar Ese obstáculo está
Aplastando mi sufrimiento

¿Por qué todavía mira a ese chico cuya sombra no está ahí?
¿Por qué siempre me esconde sus heridas?
Mi voz se pudre y simplemente no se pierde en la oscuridad
Ella todavía tiembla por ese dolor "Mi caparazón..."

Ya estoy usando cada táctica del libro así que
No puedo escabullirme No quiero escabullirme
Un baile con "vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén, vaivén"

Me pregunto qué puedo hacer por ella
Mi incapacidad para comprender la relidad quema mi campo de visión
Ella depende de una escena que provoca náuseas
El silencioso adiós me hiere
La cara de tristeza no fue fingida
Fue la verdadera ella, que no vi por mí mismo
Estaba celoso
Yo lo permití Odiaba a ese chico que una vez amó

¿Por qué todavía mira a ese chico cuya sombra no está ahí?
¿Por qué siempre me esconde sus heridas?
Mi voz se pudre y simplemente no se pierde en la oscuridad
Ella todavía tiembla por ese dolor

Sé que nuestro amor no tenía ninguna esencia, pero
Abrazarla, tocarla, reír un poco con ella, era un sueño
Sentí felicidad durante ese tiempo
Pero ahora está con ese chico, cuya sombra no está ahí, y se ríe del idiota de mí

Leer más...

Lyrics - 泣ヶ原 (Nakigahara - Prado de llantos)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
安息に狂える春色 忘れてしまえるものならば
朽壊の美に両目沈め 只 孤独なのだと笑える
第三に飼われる春色 息潜め泥濘を泳ぐ
バタ足で溺れてゆく様は想像通りでつまらない
現実を殺す利き手より
容易く傷を付けれただろう
名を埋めて

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
軋む音に耳を傾ける 綺麗に狂えてるだろうか
全ては禁句の浅い海 鮮やかと見間違える程 汚れ

さようなら 無法の闇に堕ちてゆく
さようなら これで終わり

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
綴る言葉が滲む
涙 いつかは涸れ 静寂に殺される
影踏みの終わりに血迷い

腐敗した根が水面揺らす 歪むように廻る歯車
軋む音に身を投げ気付いた ソレと似ている事に気付いた

涙 慟哭の雨 虚無と向き合う度溢れ
綴る言葉が滲む
涙 孤独と散る 静寂に生きるなら
二度と笑えぬ様に刻んで

貴方を愛した私がいる 貴方を見つめた私がいる
貴方を求めた私がいる 貴方を失くした私がいる
私を愛した貴方がいる 私を見つめる貴方がいる
私を壊した貴方がいる 私を奪った貴方がいる
私を殺した貴方がいる


Romaji
ansoku ni kurueru haruiro wasurete shimaeru mono naraba
kyuukai no bi ni ryoume shizume tada kodokuna no da to waraeru
daisan ni kawareru haruiro iki hisome nukarumi wo oyogu
bataashi de oborete yuku sama wa souzou toori de tsumaranai
genjitsu wo korosu kikite yori
tayasuku kizu wo kitsukereta darou
na wo umete

fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mimi wo katamukeru kirei ni kurueteru darou ka?
subete wa kinku no asai umi azayaka to mimachigaeru hodo kegare

sayounara muhou no yami ni ochite yuku
sayounara kore de owari

namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida itsuka wa kare seijaku ni korosareru
kagefumi no owari ni chimayoi

fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma
kishimu ne ni mi wo nage kizuita sore to nite iru koto ni kizuita

namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure
tsuzuru kotoba ga nijimu
namida  kodoku to chiru seijaku ni ikiru nara
nidoto waraenu you ni kizande

anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru
anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru
watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru
watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru
watashi wo koroshita anata ga iru


Traducción
Colores de primavera, puedes volverte loco por su simplicidad   Si sólo pudiera olvidar
Uno puede desalentarse al mirar la belleza de la decadencia con ambos ojos   Uno puede reír pensando que es sólo el desamparo
Los colores de la primavera se elevaron por tercera vez   Conteniendo mi respiración despacio nado en la inmundicia
No es conveniente tener la ilusión de que me ahogaré pataleando
Mejor que mi mano dominante que suprime la realidad
Preferiría retener mi leve herida
Enterrar tu nombre

Raíces podridas se balancean en la superficie del agua   los engranajes giran como si estuvieran deformados
Escucho atentamente los crujidos   ¿Puedo volverme completamente loco?
Todo esto es un mar poco profundo de palabras tabú   Es tan sucio en lo que puedes equivocarte como claro

Adiós   Caeré en la oscuridad en la que no rige la ley
Adiós   Termina con esto

Lágrimas   Lluvia de lamentos   Cada vez que estoy frente a la nada, fluyen
Las palabras escritas están borrosas
Lágrimas   Algún día se secarán   El silencio me matará
Al final del recorrido por la oscuridad, perderé el juicio

Raíces podridas se balancean en la superficie del agua   los engranajes giran como si estuvieran deformados
Me di cuenta lanzando mi cuerpo hacia los crujidos   Me di cuenta de algo similar a eso

Lágrimas   Lluvia de lamentos   Cada vez que estoy frente a la nada, fluyen
Las palabras escritas están borrosas
Lágrimas   Se dispersan con soledad   Cuando vives en silencio
Grabado en el hecho de que nunca podré volver a sonreír

Ahí estoy yo, que te amaba   Ahí estoy yo, que te miraba
Ahí estoy yo, que te quería   Ahí estoy yo, que te perdí
Ahí estás tú, que me amaste   Ahí estás tú, que me mirabas
Ahí estás tú, que me destruiste   Ahí estás tú, que me robaste
Ahí estás tú, que me mataste

Leer más...

Lyrics - 白き優鬱 (Shiroki Yuutsu - Blanca y dulce depresión)

Letra: Ruki
Melodía: Aoi

Letra original
風に靡くドレープの向こう
薄弱な声に震えたのは身体じゃなく
初めて意識した「失い」

染み付いて離れぬ不安感
拭う手の温もりを忘れそう
白壁が連れ去る安心感
四月は何度見れば終わる

掛け違うだけでこんなに容易く崩れてゆける
そう 口に出すよりも脆く

ひらりひらりと悲しげに揺れる
返す笑みには映らない
優鬱よ何処へ
噛み締める弱さが知ったハカナさの意味
今は君を守る様に抱く様に…

答えが嘘だと言って 悪い夢なのと笑って

息も出来ずにただ堪えるだけ
詰まる言葉を覆い尽くす
優鬱よ何処へ
しがみつき願った明日は今も咲いてる
君を守るかのように
ゆら ゆら ゆら


Romaji
kaze ni nabiku doreepu no mukou
hakujakuna koe ni furueta no wa karada ja naku
hajimete ishiki shita "ushinai"

shimitsuite hanarenu fuankan
nuguu te no nukumori wo wasuresou
shirakabe ga tsuresaru anshinkan
shigatsu wa nando mireba owaru

kakechigau dake de konna ni tayasuku kuzurete yukeru
sou kuchi ni dasu yori mo moroku

hirari hirari to kanashige ni yureru
kaesu emi ni wa utsuranai
yuuutsu yo doko he
kamishimeru yowasa ga shitta hakanasa no imi
ima wa kimi wo mamoru you ni daku you ni...

kotae ga uso da to itte warui yume na no to waratte

iki mo dekizu ni tada kotaeru dake
tsumaru kotoba wo ooi tsukusu
yuutsu yo doko he
shigamitsuki negatta asu wa ima mo saiteru
kimi wo mamoru ka no you ni
yura yura yura


Traducción
Al otro lado de la cortina que se balancea con el viento
La débil voz que temblaba no salió de mi cuerpo
Es en este momento que soy consciente por primera vez de mi "pérdida"

Arraigado a un sentimiento de ansiedad del que no puedo separarme
Me parece olvidar la calidez de tu limpia mano
La sensación de seguridad que se lleva la blanca pared
¿Cuántos abriles tendré que ver llegar hasta un fin?

Me colapso fácilmente de esta forma con sólo cruzar senderos
Esto es mucho más frágil de lo que puedo poner en palabras

Rápidamente me sacudo con tristeza
No hay reflejo en mi retornada sonrisa
¿Hacia qué se extenderá esta depresión?
Reflexiono sobre mi debilidad, porque he llegado a conocer el significado de efímero
Ahora, te abrazo así que puedo protegerte...

En ese instante, dices que mi respuesta es una mentira   Me río de este mal sueño

Simplemente lo estoy soportando, no puedo ni respirar
Huyo de la envoltura de mis palabras bloqueadas
¿Hacia qué se extenderá esta depresión?
Me apego al deseado mañana que está floreciendo silenciosamente ahora
Como si (yo) te estuviera protegiendo
Se balancea   Se balancea   Se balancea

Leer más...

Lyrics - Dim Scene (Escena de oscuridad)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
嘲笑い過ぎた所為でその希求や価値は抜け落ち
隣で眠る断絶は愚行 そう 崩れてく情景の意味を朽ちてく意味を
群がる鴉の元へ 鳴き止む迄 零に逃避する数は追う
歪に曲がるあるべき姿は縫い合わせる程深く解ける

瞳孔に浮かべる現実は殼 麻痺した感情の所為か

空が跡切れ光が地に墜ちる 嘆く声をあやす赤子の夢
塗り潰し過ぎて爛れてく嘘 蝶の羽で落下する蛾
苦悩の裏で溺れている愛 亡骸に手を伸ばす傍観者
這いつくばる明日を笑う老婆
どうか俺のままで

辺りを埋め尽くす宛て無き痛み
目を閉じ灯す歌に傷など癒せぬ

壁一面に咲き出した終焉 誰もが忘却を願う度
葬失に焼かれた俺の詩は仄暗い虚無の底で溺れてる

ららら


Romaji
Azawarai sugita sei de sono kikyou ya kachi wa nuge ochi
Tonari de nemuru danzetsu wa gukou sou kuzureteku jyoukei no imi wo kuchiteku imi wo
Muragaru karasu no moto he naku yamu made rei ni touhi suru kazu wa ou
Ibitsu na magaru arubeki sugata wa nuiawaseru hodo fukaku tokeru

Doukou ni ukaberu genjitsu wa kaku mahishita kokoro no sei ka

Sora ga togireru hikari ga chi ni ochiru nageku koe wo ayasu akago no yume
Nuritsubushi sugite tadareteku uso chou no hane de chikka suru ga
Kunou no ura de oboreteiru ai nakigara ni te wo nobasu boukensha
Haitsukubaru ashita wo warau rouba
Douka ore no mama de

Atari wo uzumetsukusu atenaki itami
Me wo toji tomosu uta ni kizu nado iyasenu

Kabe ichimen ni sakidashita shouen daremo ga boukyaku wo nagau tabi
Soushitsu ni yakareta ore no shi wa honokurai kyomu no soko de oboreteru

Lalala


Traducción
Se debe a una burla excesiva que desaparezcan la aspiración y el valor
El fin de dormir a mi lado es una locura   El significado de esta escena que se desmorona denota putrefacción
Vuelve a la bandada de cuervos, hasta que sus gritos cesen   Ve tras esos números intentando escapar de cero
La forma ideal, distorsión torcida, cosida hasta el límite, ha llegado a estar cerca de deshacerse

Flotar en esas pupilas, la realidad es un caparazón   ¿Es por estas emociones paralizadas?

La luz, penetrando en el cielo, cae hasta suelo   Un lamento consuela el sueño del bebé
La ocultación excesiva crea graves mentiras   La polilla en las alas de mariposa cae al suelo
El amor se ahoga en el fondo de la angustia   El espectador llega hasta el cadáver
La anciana se ríe del mañana que rastrea persistente
Por favor, quiero ser como soy

El dolor, sin destinatario, entierra el área
Canciones brillantes (creadas) con los ojos cerrados no curan las heridas

A un lado de la pared las flores desaparecen   Hay veces en las que todos desean el olvido
Mis canciones quemadas en el olvido se están ahogando en el fondo de esta oscura nada.

Lalala

Leer más...

Lyrics - Maggots (Gusanos)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
天狗鼻の独裁家 吐いた唾に反吐を重ねる
れ流す言葉全てが紛れも無いrealさ
突然変異の感情 慣れた手つきでimage潰す
自慰的意見と発想 夢見がちのmiscast
変わることを常に嫌い のたうち回る理想を引きずっている
奴も奴も奴も奴も 落とし穴に震えているのさ

[Dictatorship] kill off inside
[The brain of a sow] kill off inside
[Crazy fraud lovers] kill off inside
[The coward who lovers] kill off inside

Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
You are fat maggots!


Romaji
Tengubana no dokusaika haita tsuba ni hedo wo kasaneru
Tarenagasu kotoba subete ga magure mo nai real sa
Totsuzenheni no kanjou nareta tetsuki de image tsubusu
Jiiteki iken to hassou yumemi ga chi no miscast
Kawaru koto wo tsune ni kirai notauchi mawaru risou wo hiki zutteiru
Yatsu mo yatsu mo yatsu mo yatsu mo ochitoshi ana ni furueteiru no sa

[Dictatorship] kill off inside
[The brain of a sow] kill off inside
[Crazy fraud lovers] kill off inside
[The coward who lovers] kill off inside

Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
You are fat maggots!


Traducción
La persona de larga nariz   Vómito mezclado con saliva
Sin duda, todas sus palabras son reales
El sentimiento de mutación   Golpea la imagen como suele hacerlo
Opiniones masturbadas e ideas   Rol equivocado que tiende a ilusión
Siempre evita cualquier cambio   Y arrastra un ideal que se retuerce
El chico, el chico, el chico, el chico   Teme la dificultad

[Dictadura] Extermínala desde dentro
[El cerebro de una cerda] Extermínala desde dentro
[Amantes del fraude locos] Extermínalos desde dentro
[El cobarde que ama] Extermínalo desde dentro

Sanción a una cerda sucia
No soy tu caja de mierda
Sanción a una cerda sucia
¡Es distinto!
¡Sois gusanos gordos!

Leer más...

Lyrics - In the Middle of Chaos (En medio del caos)

Letra: Ruki
Melodía: -

Letra original
The little freedom which I know
All which I should keep
It may be lost someday
Anyone is the same
I stood in this stage and have noticed it
Am I who sings there truth?
It is wrong! I am here

Let's deliver nonfiction
A song like misfortune pride
I vomit original pain
The only means to prove oneself

I have a beloved person and family
Nothing is different from you
Look as one human being
I have a lot of hateful guys
Nothing is different from you
Look as one human being

Honor and position aren't important
Do you remember it?
It becomes a motherfucker

The little freedom which I know
The dream which I should keep
It may be lost someday
Am I who sings there truth?
It is wrong! I am here
No one can be saved with lie

Let's deliver nonfiction
A song like misfortune pride
I vomit original pain
To ascertain each other's wound
Let's deliver all of me
A song like misfortune pride
In the middle of chaos
The only means to prove oneself


Traducción
La poca libertad que conozco
Todo lo que debo mantener
Puede perderse algún día
Pasa igual con las personas*
Estuve en este escenario y me di cuenta
Soy quien canta allí ¿verdad?
¡Equivocado! Estoy aquí

Vamos a comunicar la realidad**
Una canción como orgullo desdichado
Vomito dolor original
El único medio para probarse a uno mismo

Tengo una persona y una familia que amo
Nada es distinto a ti
Mira como un ser humano
Tengo muchos chicos odiosos
Nada es distinto a ti
Mira como un ser humano

El honor y la posición no son importantes
¿Lo recuerdas?
Se ha convertido en una putada

La poca libertad que conozco
El sueño que debo mantener
Puede perderse algún día
Soy quien canta allí ¿verdad?
¡Equivocado! Estoy aquí
Nadie puede salvarse con mentiras

Vamos a comunicar la realidad**
Una canción como orgullo desdichado
Vomito dolor original
Para comprobar la herida de cada uno
Vamos a comunicarlo todo de mí
Una canción como orgullo desdichado
En medio del caos
El único medio para probarse a uno mismo




Nota:*Literalmente "Cualquier persona es igual"
**Literalmente "la no ficción"

Leer más...

asdf

En su momento escribí a quien tenía que escribir por lo de los scans, así que no sé a qué vienen tantos mensajitos en el chat de gente que ni pincha ni corta en este asunto.
Gente que dice que pido créditos por las decargas y las imágenes cuando la gente que viene al blog sabe que lo único por lo que los pido es por las traducciones. Porque eso sí lleva trabajo, no el poner a subir un vídeo y que tarde 30 o 45 minutos en Mediafire. Eso podría hacerlo hasta la conexión de mi hija (no pondré nombres para mantener la identidad oculta :P).

Además, yo no intento sacar dinero con el trabajo de la banda ni tengo intención de hacerlo. Y la demanda que le podrían poner a la persona que escanea sería la misma que me podrían poner a mí por subir las imágenes con copyright, ¿o es que yo les caeré mejor a los de la PS por no tener escáner? Le preguntaré a Ruki en mi próximo fanmail ^^ Seguro que a las editoriales japonesas les encanta que sus revistas se distribuyan gratis y pierdan dinero, y aman más a la persona que las escanea...

Tampoco todos los scans son de la misma persona, sino de varias páginas y nunca me ha importado de dónde los sacaran ellas. Sorpresa, no soy la única que cogía las imágenes. Por si se creían exterminadores de algún mal xD

No me voy a molestar ni en escribir esto en inglés porque tengo clase en un rato y aún no he comido. Aparte, que este mensaje es para gente que me importe un mínimo (tampoco entran algunas personas que hablan español).
Así que esta noche dejaré que entre todos (o mejor dicho, todas) decidáis qué subiré al blog a partir de ahora. A ver si podéis entrar al chat del Messenger un ratito y me dejáis una opinión ^^

Ya hablé con algunas personas de que este curso no tengo demasiado tiempo y tengo el blog tan actualizado como antes, y que no sabía si dejarlo sólo para traducciones. Así que quizás esto sirva para algo bueno y pueda aclarar ese punto xDD
También podemos llegar a un acuerdo para pasaros los scans sin que toquen las narices en el chat =o=

Saludos

Leer más...